Chapter 20, Verse 24

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ۝٢٤

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Idi faraonu jer je u zlu svaku mjeru prevršio!\

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Idi faraonu! Uistinu, on je prevršio."

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Ga tot Pharao; want hij is zeer goddeloos.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

اینک به سوی فرعون برو، که او طغیان کرده است.»

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

پيش فرعون برو، چون او طغيان كرده.(24)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Gehe zu Pharao; denn er ist aufsässig geworden."

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Geh zu Fir'aun Wahrlich, er hat das Maß überschritten."

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

"Ka tafi zuwa ga Fĩr'auna. Lalle shĩ ya ƙẽtare haddi (da girman kai)."

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Pergilah kepada Fir'aun; sesungguhnya ia telah melampaui batas\".

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Vai da Faraone. In verità si è ribellato».

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Vai ao Faraó, porque ele se extraviou.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

فرعون ڏانھن وڃ جو بيشڪ اُھو سرڪش ٿيو آھي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Firavun’a git. Çünkü o iyice azdı.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Firavuna git, çünkü o azdı.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

\"Firavun'a git; çünkü o, azdı.\

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

تم فرعون کے پاس جاؤ (کہ) وہ سرکش ہو رہا ہے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

فرعون کے پاس جا (ف۲۵) اس نے سر اٹھایا (ف۲۶)