وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Halbuki onlara (mö’minlərə) nəzarətçi göndərilməmişdir.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در حالی که هرگز مأمور مراقبت و متکفّل آنان [= مؤمنان] نبودند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در صورتىكه آنها براى نگهبانى افراد باايمان فرستاده نشده بودند.(33)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و حال آنکه کافران را بر مؤمنان نگهبان و مراقب نفرستاده بودند [که مراقب هدایت و گمراهی آنان باشند.]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
در صورتی که آن بدان را موکّل کار و نگهبان اعمال مؤمنان نفرستاده بودند (تا بدین سخنان پردازند).
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Or, ils n’ont été chargés ni de veiller à leur salut, ni de les surveiller.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
obwohl sie nicht als Hüter über sie gesandt worden waren.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und über ihnen wurden keine Bewahrende entsandt."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Alhãli kuwa, ba a aike su ba dõmin su zama mãsu tsaro a kansu.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
,"padahal orang-orang yang berdosa itu tidak dikirim untuk penjaga bagi orang-orang mukmin.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Certo non hanno avuto l'incarico di vegliare su di loro.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ ( സത്യവിശ്വാസികളുടെ ) മേല് മേല്നോട്ടക്കാരായിട്ട് അവര് നിയോഗിക്കപ്പെട്ടിട്ടൊന്നുമില്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E não foram enviados, sobre eles, por custódios.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (حقيقت ڪري) اُھي مؤمنن تي نگھبان ڪري نہ موڪليا ويا ھئا
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
aunque no habían sido enviados a ellos de protectores.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бит ул кәферләр мөселманнарга сакчы итеп тә вә гамәлләрендә язучы итеп җибәрелмәделәр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Halbuki onlar, müminleri denetleyici olarak gönderilmediler.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Oysaki kendileri, inananlar üzerine bekçi gönderilmemişti.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
حالانکہ وہ ان (کے حال) پر نگہبان بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
حالانکہ وہ ان پر نگراں بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ (ف۳۶) کچھ ان پر نگہبان بناکر نہ بھیجے گئے (ف۳۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nhưng chúng đâu phải là những người được cử phái đến trông chừng họ.