عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O (təsnim) elə bir çeşmədir ki, ondan (təmiz halda) yalnız (Allaha) yaxın olanlar içər (qalanlara isə o rəhiq şərabına qatılıb verirlər).
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Eene fontein waarvan degenen zullen drinken, die de goddelijke tegenwoordigheid nabij komen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان چشمهای که مقرّبان از آن مینوشند.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تركيب آن از تسنيم است كه چشمهاى است كه مقربان خدا از آن مىنوشند.(27 و 28)
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
von einer Quelle, aus der die Erwählten trinken werden.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
eine Quelle, aus der die Nahestehenden trinken.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
(aus) einer Quelle trinken aus der die (Allah) Nahegestellten
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
(Wato) wani marmaro ne wanda muƙarrabai ke sha daga gare shi.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(yaitu) mata air yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത് സാമീപ്യം സിദ്ധിച്ചവര് കുടിക്കുന്ന ഒരു ഉറവ് ജലം.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Uma fonte de que os achegados a Allah beberão.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que é uma fonte, da qual beberão os que estão próximos (a Deus).
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Источника, откуда пьют лишь те, ■ Которые приближены (к Аллаху).
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جو ھڪ چشمو آھي، جنھن مان الله جا ويجھا (ٻانھا) پيئندا
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
un manantial del que solo beberán los más cercanos a Dios.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул тәсним җәннәттә бер чишмәдер, ул чишмәдән Аллаһуга иң якын кешеләр эчәрләр. (Әмма җәннәтнең башка кешеләренә катнаштырып кына бирелер.)
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(O Tesnîm Allah'a) Yakın olanların içecekleri bir kaynaktır.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bir kaynak ki, iyice yaklaştırılmış olanlar içerler ondan.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(یہ تسنیم) ایک چشمہ ہے جہاں سے صرف اہلِ قربت پیتے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ ایک چشمہ ہے جس میں سے (خدا کے) مقرب پیئیں گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ چشمہ جس سے مقربانِ بارگاہ پیتے ہیں (ف۲۸)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Được lấy từ ngọn suối chỉ để dành cho những người gần (Allah) nhất uống.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Tẹsnīm ni) omi ìṣẹ́lẹ̀rú kan, tí àwọn olùsúnmọ́ (Allāhu) yóò máa mu.