كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, o gün Rəbbinin mərhəmətindən məhrum olacaqlar!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
uistinu, oni će toga dana od milosti Gospodara svoga zaklonjeni biti,
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nikako! Zaista će oni od Gospodara svoga Tog dana biti zaklonjeni,
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Volstrekt niet. Dien dag zullen zij van hunnen Heer zijn uitgesloten;
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چنین نیست که میپندارند، بلکه آنها در آن روز از پروردگارشان محجوبند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينطور كه فكر مىكنند نيست. آنها در آن روز از خداوندشان محجوبند.(15)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این چنین نیست که آنان می پندارند، بلکه اینان در آن روز از پروردگارشان محجوب اند.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
چنین نیست (که میپندارند) ، آنها در آن روز از (رحمت و کرم) پروردگارشان محجوب و محرومند.
French - Montada
Montada
Que non ! ce jour-là, ils seront eux-mêmes privés de la vision de leur Seigneur.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Qu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Un voile les privera donc, ce Jour-là, de la vision de leur Seigneur.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, sie werden an jenem Tage gewiß keinen Zugang zu ihrem Herrn haben.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, nein! Gewiß, sie sind an diesem Tag von ihrem HERRN doch abgeschirmt.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Keineswegs! Gewiss, sie (werden) von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A'aha! Haƙĩƙa, lalle ne sũ daga Ubangijinsu, rãnar nan, waɗanda ake shãmakancẽwa ne.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sekali-kali tidak, sesungguhnya mereka pada hari itu benar-benar tertutup dari (rahmat) Tuhan mereka.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Niente affatto: in verità in quel Giorno un velo li escluderà dal vedere il loro Signore,
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, quel Giorno saranno coperti dalla luce del loro Signore,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല; തീര്ച്ചയായും അവര് അന്നേ ദിവസം അവരുടെ രക്ഷിതാവില് നിന്ന് മറയ്ക്കപ്പെടുന്നവരാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ora, por certo, nesse dia, serão vedados da misericórdia de seu Senhor.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Qual! Em verdade, nesse dia, estar-lhes-á vedado contemplar o seu Senhor.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Поистине, ■ В тот День ■ Отделены они завесой будут от взора своего Владыки.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ايئن نہ آھي، پنھنجي پالڻھار (جي سامھون اچڻ) کان انھيءَ ڏينھن روڪيل ھوندا
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No es así, sino que ese día no podrán ver a su Señor.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Pero no! ¡En verdad, ese día no podrán contemplar a su Señor!
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Юк алданмасыннар, тәхкыйк алар кыямәт көнеңдә Раббыларыннан пәрдәләнмешләрдер, ягъни аларга Аллаһуның рәхмәте ирешмәс.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hayır! Onlar şüphesiz o gün Rablerinden (O'nu görmekten) mahrum kalmışlardır.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Hayır! Gerçek şu ki, onlar o gün Rab’lerinden (görmekten) mahrum olanlardır.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hayır! Onlar o gün Rablerine karşı tam bir şekilde perdelenmişlerdir.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
حق یہ ہے کہ بیشک اس دن انہیں اپنے ر ب کے دیدار سے (محروم کرنے کے لئے) پسِ پردہ کر دیا جائے گا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک یہ لوگ اس روز اپنے پروردگار (کے دیدار) سے اوٹ میں ہوں گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہاں ہاں بیشک وہ اس دن (ف۱۴) اپنے رب کے دیدار سے محروم ہیں (ف۱۵)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không! Vào Ngày đó, chắc chắn chúng sẽ bị che khuất khỏi Thượng Đế của chúng.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Rárá (kò rí bí wọ́n ṣe rò ó sí sẹ́), dájúdájú wọn yóò wà nínú gàgá, wọn kò sì níí rí Olúwa wọn ní ọjọ́ yẹn.