كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Xeyr (belə deyildir). Əslində onların qəlblərini qazandıqları (günahlar) qaplamışdır.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nikako! Naprotiv, ono što su stekli je hrđa na srcima njihovim.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Volstrekt niet.--Maar hunne lusten hebben veeleer een sluier over hunne harten geworpen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چنین نیست که آنها میپندارند، بلکه اعمالشان چون زنگاری بر دلهایشان نشسته است!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينطور كه فكر مىكنند نيست بلكه كارهايى كه كردهاند زنگ دلشان شده.(14)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این چنین نیست که می گویند، بلکه گناهانی که همواره مرتکب شده اند بر دل هایشان چرک و زنگار بسته است [که حقایق را افسانه می پندارند.]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
چنین نیست، بلکه ظلمت ظلم و بد کاریهاشان بر دلهای تیره آنها غلبه کرده است (که قرآن را انکار میکنند).
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs cœurs.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Non ! Mais leurs cœurs ont fini par être voilés par leurs péchés.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, jedoch das, was sie zu tun pflegten, hat auf ihre Herzen Schmutz gelegt.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, nein! Sondern es überkam ihre Herzen, was sie zu erwerben pflegten.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Keineswegs! Vielmehr Schmutz hat sich angesetzt über ihren Herzen (für das), was sie pflegten zu erwerben
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A'aha! Bã haka ba, abin da suka kasance suna aikatãwa dai, yã yi tsãtsa a cikin zukãtãnsu.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya apa yang selalu mereka usahakan itu menutupi hati mereka.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Niente affatto: è piuttosto quello che fanno che copre i loro cuori.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Per nulla! Piuttosto nei loro cuori vi è la macchia del male che hanno commesso!
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല; പക്ഷെ, അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചുക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില് കറയുണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Em absoluto, não o são! Mas, o que eles cometiam lhes enferrujou os corações.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Qual! Em seus corações há a ignomínia, pelo que cometeram.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Но нет! От их деяний злых ■ На их сердца спустилась темная завеса.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ايئن بلڪل نہ آھي! بلڪ، جيڪي ڪمائيندا ھئا، تنھن جي ڪَٽ سندين دلين تي ڄمي وئي آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero no es así, sino que sus corazones están duros, llenos de herrumbre, debido a los pecados que cometieron.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Pero no! ¡Lo que hacían enmoheció sus corazones!
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Pero ¡no! Lo que han cometido ha cubierto de herrumbre sus corazones.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Юк Аллаһуга каршы сөйләп һәлак булырга ашыкмагыз, бәлки аларның кылган явыз эшләре күңелләренә тузан булып утырган.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Hayır! Aksine, kazandıkları (günahlar) onların kalplerini bürümüştür.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşin esası o değil! Onların kazanmakta oldukları, kalplerinin üstünde pas oluşturmuştur.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ایسا) ہرگز نہیں بلکہ (حقیقت یہ ہے کہ) ان کے دلوں پر ان اَعمالِ (بد) کا زنگ چڑھ گیا ہے جو وہ کمایا کرتے تھے (اس لیے آیتیں ان کے دل پر اثر نہیں کرتیں)،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو یہ جو (اعمال بد) کرتے ہیں ان کا ان کے دلوں پر زنگ بیٹھ گیا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کوئی نہیں (ف۱۲) بلکہ ان کے دلوں پر زنگ چڑھادیا ہے ان کی کمائیوں نے (ف۱۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không! Đúng hơn, trái tim của chúng đã bị chai sạn vì những việc làm xấu xa của chúng.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Rárá (al-Ƙur’ān kì í ṣe àkọsílẹ̀ àlọ́ àwọn ẹni àkọ́kọ́) bí kò ṣe pé ohun tí wọ́n ń ṣe níṣẹ́ aburú l’ó jọba lórí ọkàn wọn.