الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O Rəbbin ki, səni (yoxdan) yaratdı, düzəldib qaydaya (insan şəklinə) saldı.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Die u geschapen en verzameld heeft, en u op den rechten weg leidde,
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان خدایی که تو را آفرید و سامان داد و منظّم ساخت،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدايى كه تو را خلق كرد و هيكل تو را درست و متعادل ساخت.(7)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همان کسی که تو را آفرید و اندامت را درست و نیکو ساخت و متعادل و متناسب قرار داد،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن خدایی که تو را به وجود آورد و به صورتی تمام و کامل بیاراست و به اعتدال (اندام و تناسب قوا) برگزید.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement?
French - Rashid Maash
Rashid Maash
qui t’a créé, te donnant la forme la plus accomplie et de justes proportions,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Der dich erschuf und dich dann ebenmäßig geformt, und in einer geraden Gestalt gemacht hat?
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Der dich erschuf, dann dich zurechtmachte, dann dich aufrichtete,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Der dich erschaffen und da(bei) zurechtgeformt und wohlgebildet gemacht hat.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Der dich erschaffen hat und da(bei) zurechtgeformt hat und wohlgebildet gemacht hat
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Wanda Ya halitta ka sa'an nan ya daidaitã ka, Ya kuma tsakaitã ka.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Yang telah menciptakan kamu lalu menyempurnakan kejadianmu dan menjadikan (susunan tubuh)mu seimbang,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Che ti ha creato, plasmato e t'ha dato armonia
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Che ti ha creato, formato secondo ciò che dovevi essere per natura e ti ha forgiato nella giusta proporzione,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും, നിന്നെ സംവിധാനിക്കുകയും , നിന്നെ ശരിയായ അവസ്ഥയിലാക്കുകയും ചെയ്തവനത്രെ അവന്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Que te criou e te formou e te endireitou?
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
который сотворил тебя, придал тебе твой облик, наделил тебя соразмерностью [членов]
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن تو کي پيدا ڪيو، پوءِ تو کي سنئين لڱين ڪيائين، پوءِ تو کي برابر ڪيائين
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Quien los creó, les dio forma y una conformación armoniosa,
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул – Аллаһ сине хак кылды да, әгъзаларыңны төзәтте вә һәр әгъзаңны үлчәп төзеде.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Rabbin ki seni yarattı, düzgün hale koydu, en güzel ölçülerle şekillendirdi.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس نے (رحم مادر کے اندر ایک نطفہ میں سے) تجھے پیدا کیا، پھر اس نے تجھے (اعضا سازی کے لئے ابتداءً) درست اور سیدھا کیا، پھر وہ تیری ساخت میں متناسب تبدیلی لایا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(وہی تو ہے) جس نے تجھے بنایا اور (تیرے اعضا کو) ٹھیک کیا اور (تیرے قامت کو) معتدل رکھا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس نے تجھے پیدا کیا (ف۷) پھر ٹھیک بنایا (ف۸) پھر ہموار فرمایا (ف۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Đấng đã tạo ra các ngươi, ban cho các ngươi hình thể và cân đối các ngươi.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹni t’Ó ṣẹ̀dá rẹ? Ó ṣẹ̀dá rẹ̀ ní pípé. Ó sì mú ọ dọ́gba jalẹ̀ léèyàn.