Chapter 82, Verse 10

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Sizin üstünüzdə gözətçi mələklər -

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

a nad vama bdiju čuvari,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

A uistinu, nad vama su čuvari,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Waarlijk er zijn wachtengelen over u aangesteld.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و بی‌شک نگاهبانانی بر شما گمارده شده...

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

alors que veillent sur vous des gardiens,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Und über euch sind wahrlich Hüter

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Und gewiss über euch sind wahrlich Hüter (eingesetzt)

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Lalle ne, a kanku, haƙiƙa akwai matsara.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

nonostante [veglino] su di voi dei custodi,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Porém, certamente, sobre vós há anjos da guarda,

Russian - V. Porokhova

V. Porokhova

А ведь над вами - Его стражи,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ بيشڪ اوھان تي نگھبان (مقرر ٿيل) آھن

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Oysa üzerinizde kaydediciler var.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Ve şu kuşkusuz ki, sizin üzerinizde koruyucular-bekçiler var.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

حالانکہ تم پر نگہبان فرشتے مقرر ہیں،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

حالانکہ تم پر نگہبان مقرر ہیں

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور بیشک تم پر کچھ نگہبان ہیں (ف۱۳)