Chapter 79, Verse 14

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Onlar dərhal (qəbirlərindən çıxıb) dümdüz bir yerdə olacaqlar!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i evo njih – na Zemlji.

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Tad gle: oni budni!

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

ناگهان همگی بر عرصه زمین ظاهر می‌گردند!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

آنوقت همه در روی زمين خواهند بود.(14)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités).

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und siehe, sie sind dann auf der Erdoberfläche.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

und sogleich (sind) sie auf der Oberfläche

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Sai kawai gã su a bãyan ƙasa.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

maka dengan serta merta mereka hidup kembali di permukaan bumi.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

ed eccoli risvegliati, sulla superficie [della terra].

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E, ei-los plenamente acordados.

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

и все они - на поверхности земли.

Spanish - Julio Cortes

Julio Cortes

y ¡helos despiertos!

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Birdenbire kendilerini mahşerde buluverirler.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Bir anda hepsi uyanıp ortaya geliverir.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اس وقت وہ (سب) میدان (حشر) میں آ جمع ہوں گے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

جبھی وہ کھلے میدان میں آپڑے ہوں گے (ف۱۷)