وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و خواب شما را مایه آرامشتان قرار دادیم،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خواب شما را وسيله استراحت قرار داديم.(9)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و خوابتان را مایه استراحت و آرامش [و تمدّد اعصاب] قرار دادیم،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و خواب را برای شما مایه (قوم حیات و) استراحت قرار دادیم.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Auch machten WIR euren Schlaf als Ausruhendes.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളുടെ ഉറക്കത്തെ നാം വിശ്രമമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E fizemos de vosso sono descanso,
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sizin uykunuzu bir dinlenme/bir rahatlama/bir tür ölüm yaptık.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے تمہاری نیند کو (جسمانی) راحت (کا سبب) بنایا (ہے)،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تمہاری نیند کو آرام کیا (ف۱۰)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã làm giấc ngủ của các ngươi thành (một phương tiện) nghỉ ngơi.