IslamAwakened
Helping the West read the Qur'an since 2003
Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Block View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah an-Naba` (The Tidings, The Announcement) 78:9
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and We have made your sleep [a symbol of] death
Muhammad Mahmoud Ghali
And We have made your sleep for repose
Safi Kaskas
And made your sleep to rest?
Listen: 
Ads by Muslim Ad Network
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
Arabic
وَجَعَلْنَا
نَوْمَكُمْ
سُبَاتًا
www.quran.live
wajaʿalnā
nawmakum
subātan
www.quran.live
and We made
your sleep
for
rest
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And We made your sleep (for) rest,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and We have made your sleep [a symbol of] death
M. M. Pickthall
And have appointed your sleep for repose
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And made your sleep for rest
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and made your sleep for rest,
Safi Kaskas
And made your sleep to rest?
Wahiduddin Khan
and gave you repose in sleep
Shakir
And We made your sleep to be rest (to you)
Dr. Laleh Bakhtiar
and We made your sleep as a rest.
T.B.Irving
and granted your sleeping for repose
Abdul Hye
made your sleep for rest,
The Study Quran
and make your sleep repose
Talal Itani & AI (2024)
And made your sleep for rest?
Talal Itani (2012)
And made your sleep for rest
Dr. Kamal Omar
And We made your sleep
Subatan
(means of rest and revival)
M. Farook Malik
provided you rest in sleep
Muhammad Mahmoud Ghali
And We have made your sleep for repose
Muhammad Sarwar
made sleep for you to rest
Muhammad Taqi Usmani
and made your sleep a source of rest
Shabbir Ahmed
And We have made sleep so that you can rest
Dr. Munir Munshey
We created sleep for you to rest (and rejuvenate)
Syed Vickar Ahamed
And made your sleep for rest
Umm Muhammad (Sahih International)
And made your sleep [a means for] res
[The Monotheist Group] (2017 Edition)
And We made your sleep for resting?
Abdel Haleem
give you sleep for rest
Abdul Majid Daryabadi
And We have made your sleep as a rest
Ahmed Ali
And made sleep for you to rest
Aisha Bewley
We made your sleep a break.
Ali Ünal
And We have made your sleep for rest
Ali Quli Qara'i
and make your sleep for rest
Hamid S. Aziz
And made your sleep for rest
Ali Bakhtiari Nejad
And We made your sleep as a rest.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And made your sleep for rest
Musharraf Hussain
made your sleep for resting,
Maududi
and made your sleep a means of repose
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We made your sleep for resting?
Mohammad Shafi
And We made your sleep a means of rest
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We have made your sleep a rest,
Rashad Khalifa
We created sleeping so you can rest
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and We made your sleep a rest
Maulana Muhammad Ali
And made your sleep for rest
Muhammad Ahmed & Samira
And We made your sleep rest/tranquil
Bijan Moeinian
And favored you with the sleep so that you res
Faridul Haque
And made your sleep a rest
Sher Ali
And have made your sleep for rest
Edip Yuksel
We made your sleep for resting?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We (have) made your sleep (a means of bodily) rest
Amatul Rahman Omar
And We have made your sleep a source of rest
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And have made your sleep as a thing for rest
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and We appointed your sleep for a rest
George Sale
and appointed your sleep for rest
Edward Henry Palmer
and made your sleep for rest
John Medows Rodwell
And ordained your sleep for rest
N J Dawood (2014)
and gave you rest in sleep
New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik
And
WE
made your sleep a time of rest
Shuaib Abdullahi
And (Wa) We made (Jaäl'naa) your sleep (Naw'ma-kum) a slumber (Subaataa)?!
Fode Drame
And We made your sleep a rest.
Munir Mezyed
And We appointed your sleep for a rest,
Sahib Mustaqim Bleher
And We made your sleep for rest,
Linda “iLHam” Barto
[We] made your sleep for rest.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
And made your sleep for rest,
Irving & Mohamed Hegab
and granted your sleeping for repose
Samy Mahdy
And We set up your sleep a Repose?
Sayyid Qutb
and made your sleep a cessation of activity.
Ali Quli Qarai
and make your sleep for rest?
Ahmed Hulusi
And made sleep a means for rest.
Safiur Rahman Mubarakpuri
And We have made your sleep as a thing for rest.
Torres Al Haneef (partial translation)
"and have made your sleep for rest,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And We made your sleep for repose
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
We made your sleep* a repose for relief and recuperation
Mir Aneesuddin
And We made your sleep for rest.
The Wise Quran
And We made your sleep a rest,
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And made your sleep for rest
OLD Literal
Word for Word
And We made your sleep (for) rest
OLD Transliteration
WajaAAaln
a
nawmakum sub
a
t
a
n
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!
If you can help on a monthly basis,
Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened