خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ٣٠
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Allah dərgahından belə bir nida gələcəkdir: ) “Onu tutub qandallayın!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En God zal tot de wachters der hel zeggen: Grijpt hem en bindt hem,
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او را بگیرید و دربند و زنجیرش کنید!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خطاب مىشود كه او را بگيريد و به زنجير بكشيد.(30)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(و خطاب قهر رسد که) او را بگیرید و در غل و زنجیر کشید.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"Ergreift ihn und fesselt ihn
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
"Nehmen sollt ihr ihn, sogleich fesseln,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
- "Nehmt ihn und fesselt ihn dann.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
(Sai a ce wa malã'iku) "Ku kãmã shi, sa'an nan ku sanyã shi a cikin ƙuƙumi."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Allah berfirman): \"Peganglah dia lalu belenggulah tangannya ke lehernya.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Diranno: ] «Afferratelo e mettetelo nei ceppi,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അപ്പോള് ഇപ്രകാരം കല്പനയുണ്ടാകും: ) നിങ്ങള് അവനെ പിടിച്ച് ബന്ധനത്തിലിടൂ.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Dir-se-á: "Apanhai-o e agrilhoai-o;
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Аллах повелит ангелам - стражам ада]: \"Схватите его и закуйте [в цепи]!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ملائڪن کي چئبو تہ اي ملائڪؤ) پڪڙيوس پوءِ ڳچيءَ ۾ ڳٽ ٻڌوس
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Dios dirá a los ángeles:] "Aprésenlo y encadénenlo.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ ґәзаб фәрештәләренә әйтер: \"Алыгыз ул кешене, богаулагыз аны!
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(حکم ہوگا:) اسے پکڑ لو اور اسے طوق پہنا دو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(حکم ہوگا کہ) اسے پکڑ لو اور طوق پہنا دو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اسے پکڑو پھر اسے طوق ڈالو (ف۳۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Allah sẽ phán với các Thiên Thần): “Các ngươi hãy bắt và xích hắn lại.”