Chapter 69, Verse 30

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ۝٣٠

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

(Allah dərgahından belə bir nida gələcəkdir: ) “Onu tutub qandallayın!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

\"Držite ga i u okove okujte,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

"Ščepajte ga, pa ga okujte,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

او را بگیرید و دربند و زنجیرش کنید!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

خطاب مى‌شود كه او را بگيريد و به زنجير بكشيد.(30)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

«Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan;

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

"Ergreift ihn und fesselt ihn

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Nehmt ihn und fesselt ihn dann

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

[Diranno: ] «Afferratelo e mettetelo nei ceppi,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Prendetelo e legatelo,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

(Será dito): Pegai-o, manietai-o,

Russian - Kuliev E.

Kuliev E.

Схватите его и закуйте,

Russian - V. Porokhova

V. Porokhova

Взять и связать его -

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Onu yakalayın da, (ellerini boynuna) bağlayın;

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Tutun onu, (ellerini boynuna) bağlayın!

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

\"Tutun onu, derhal bağlayın onu!\

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

(حکم ہوگا:) اسے پکڑ لو اور اسے طوق پہنا دو،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

(حکم ہوگا کہ) اسے پکڑ لو اور طوق پہنا دو

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اسے پکڑو پھر اسے طوق ڈالو (ف۳۳)