كَذَ ٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَـٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِینَ ٢٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Onları) belə (cəzalandırdıq) və ona (onların sərvətlərinə, mülklərinə) başqalarını (İsrail oğullarını) varis etdik!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zoo ontnamen wij hun het bezit daarvan, en wij gaven het, als eene erfenis, aan een ander volk.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینچنین بود ماجرای آنان! و ما (اموال و حکومت) اینها را میراث برای اقوام دیگری قرار دادیم!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به اين ترتيب ما آنها را به افراد ديگرى واگذاشتيم.(28)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[آری، سرانجام کارشان] چنین بود و ما همه آنها را به قومی دیگر به میراث دادیم.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این چنین بود و ما آن ناز و نعمتها را از قوم گذشته ارث به قوم دیگر دادیم.
French - Montada
Montada
C’est ainsi qu’il en fut. Et Nous en donnâmes l’héritage à d’autres peuples.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
que Nous avons laissés en héritage à un autre peuple. Il en fut ainsi !
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So geschah es, daß Wir all dies einem anderen Volk zum Erbe gaben.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Solcherart! Und WIR überließen diese anderen Leuten zum Erbe.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So (war es). Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kamar haka! Kuma Muka gãdar da ita ga waɗansu mutãne na dabam.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
demikianlah. Dan Kami wariskan semua itu kepada kaum yang lain.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Così fu: demmo tutto ciò in eredità ad altro popolo.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Questa è stata la loro fine e Noi abbiamo fatto sì che le altre persone possano ereditare questi beni!
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെയാണത് ( കലാശിച്ചത്. ) അതെല്ലാം മറ്റൊരു ജനതയ്ക്ക് നാം അവകാശപ്പെടുത്തി കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Assim foi. E fizemos herdá-los um outro povo.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E foi assim que demos aquilo tudo em herança a outro povo!
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Таким (был их конец)! ■ И это все Мы отдали в наследие другому люду.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اھڙيءَ طرح (اٿئي)، ۽ ٻيءَ قوم کي انھن (شين) جو وارث ڪيوسون
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así fue. Y se lo dimos en herencia a otro pueblo.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Эш Без әйткәнчәдер, күп нәрсәләре калды, аларның калган байлыкларына башкаларны хуҗа кылдык.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte böylece biz de onları başka bir topluma miras bıraktık.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اسی طرح ہوا، اور ہم نے اِن سب کا دوسرے لوگوں کو وارث بنا دیا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اسی طرح (ہوا) اور ہم نے دوسرے لوگوں کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے یونہی کیا اور ان کا وارث دوسری قوم کو کردیا (ف۲۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Như thế đó, TA đã làm cho đám người khác thừa hưởng chúng.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Báyẹn (ni ọ̀rọ̀ wọn ṣe rí). A sì jogún (ìlú) wọ́n fún ìjọ ènìyàn mìíràn.