قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذࣰا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِینَ ٤٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Fir’on) dedi: “Bəli! Və üstəlik siz (mənə) yaxın adamlar olacaqsınız!”
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «(آری،) و در آن صورت شما از مقرّبان خواهید بود!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون گفت: آرى، در آن صورت شما از مقربان درگاه خواهيد بود.(42)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: آری، و در آن صورت مسلماً از مقربان [درگاه] خواهید شد.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
فرعون گفت: آری البته علاوه بر اجر خدمت از مقربان (درگاهم) نیز خواهید شد.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il dit: «Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches!»
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Ja, und dann werdet ihr zu unseren Nächsten gehören."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Er sagte: "Ja! Und gewiß, ihr werdet dann doch von den Vertrauten sein."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Ja. Und ihr werdet dann also fürwahr zu den Nahegestellten gehören."
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Ja. Und wahrlich, ihr dann (seid) sicherlich von den Nahegestellten."
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Na'am! Kuma lalle ne, kũ ne a lõkacin haƙĩƙa muƙarrabai."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Fir'aun menjawab: \"Ya, kalau demikian, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan menjadi orang yang didekatkan (kepadaku)\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Rispose: «Sí, e in tal caso sarete tra i favoriti».
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ( ഫിര്ഔന് ) പറഞ്ഞു: അതെ, തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് സാമീപ്യം നല്കപ്പെടുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കും
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Faraó disse: "Sim, e, por certo, estareis entre os achegados"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Respondeu-lhes: Sim; ademais, sereis (colocados em postos) próximos (a mim).
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных\".
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он ответил: \"Да. В таком случае вы будете в числе моих приближенных\".
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Им (Фараон) ответил: ■ \"Да! Вы будете приближены к моей персоне\".
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(فرعون) چيو تہ، ھائو ۽ بيشڪ اوھين اُنھيءَ مھل (منھنجن) ويجھن مان ٿيندؤ
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Respondió [el Faraón]: "¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo: «Sí. Y, en verdad, seréis entonces de los cercanos a mí.»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фиргаун әйтте: \"Әлбәттә булыр, әгәр Мусаны җиңсәгез минем якыннарымнан булырсыз\".
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Firavun cevap verdi: Evet, o takdirde hiç şüphe etmeyin, gözde kimselerden de olacaksınız.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Evet, dedi. Siz o zaman, bana yakınlaştırılmış kimselerden olacaksınız.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Evet, dedi, siz o zaman benim yakınlarımdan olacaksınız.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(فرعون نے) کہا: ہاں بیشک تم اسی وقت (اجرت والوں کی بجائے میرے) قربت والوں میں شامل ہو جاؤ گے (اور قربت کا درجہ اُجرت سے کہیں بلند ہے)،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
فرعون نے کہا ہاں اور تم مقربوں میں بھی داخل کرلئے جاؤ گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا ہاں اور اس وقت تم میرے مقرب ہوجاؤ گے (ف۴۴)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Pha-ra-ông) bảo: “Chắc chắn có, nhất định lúc đó các ngươi sẽ trở thành các cận thần của ta.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Fir‘aon) wí pé: “Bẹ́ẹ̀ ni, dájúdájú nígbà náà ẹ máa wà nínú àwọn alásùn-únmọ́ (mi).”