وَلَوۡ نَزَّلۡنَـٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِینَ ١٩٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Əgər onu ərəb olmayanlardan (ərəbcə bilməyənlərdən) birinə (bə’zisinə) nazil etsəydik;
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هرگاه ما آن را بر بعضی از عجم [= غیر عرب] ها نازل میکردیم...
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر آن را بر بعضى از افراد غيرعرب نازل مىكرديم،(198)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر ما این کتاب (عربی) را بر بعض مردم عجم نازل میگردانیدیم.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und hätten Wir ihn zu einem Nichtaraber hinabgesandt
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und hätten WIR ihn manchen der Nichtaraber hinabgesandt,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn Wir ihn einem der Nichtaraber offenbart hätten
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wenn wir ihn offenbart hätten zu einem der Nichtaraber
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan kalau Al Quran itu Kami turunkan kepada salah seorang dari golongan bukan Arab,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം അത് അനറബികളില് ഒരാളുടെ മേല്അവതരിപ്പിക്കുകയും,
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, se houvéssemos feito descer sobre um dos forâneos.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И если б ниспослали Мы его ■ На человека из другого племени иль рода
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن قرآن کي (عربن کانسواءِ ٻئي) ڪنھن عجميءَ تي نازل ڪريون ھا
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y si lo hubiéramos hecho descender sobre alguien no árabe
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр Коръәнне гарәб теленнән башка чит телдә иңдергән булсак,
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz onu Arapça konuşmayanlardan birine indirseydik de,
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر ہم اسے غیر عربی لوگوں (یعنی عجمیوں) میں سے کسی پر نازل کرتے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر ہم اس کو کسی غیر اہل زبان پر اُتارتے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر ہم اسے کسی غیر عربی شخص پر اتارتے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nếu TA thực sự đã thiên khải Nó xuống cho một số người không phải dân Ả-rập.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tí ó bá jẹ́ pé A sọ̀ ọ́ kalẹ̀ fún apá kan àwọn elédè mìíràn ni,