۞ أَوۡفُوا۟ ٱلۡكَیۡلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِینَ ١٨١
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ölçüdə düz olun, (onu) əskildənlərdən olmayın!
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
حق پیمانه را ادا کنید (و کم فروشی نکنید)، و دیگران را به خسارت نیفکنید!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پيمانه را كامل بدهيد و كمفروشى نكنيد،(181)
French - Montada
Montada
Donnez pleine mesure et ne fraudez point pour faire perdre (aux gens leurs droits).
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens].
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Gebt volles Maß und gehört nicht zu denen, die weniger geben
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und gebt volles Maß, und seid nicht von den Abziehenden!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gebt volles Maß und gehört nicht zu denjenigen, die (anderen) Verlust verursachen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Ku cika mũdu, kuma kada ku kasance daga mãsu sanyãwar hasãra (ga mutãne)."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang merugikan;
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Date la giusta misura e non causate nessuna perdita agli altri mediante l’inganno,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് അളവു പൂര്ത്തിയാക്കികൊടുക്കുക നിങ്ങള് ( ജനങ്ങള്ക്ക് ) നഷ്ടമുണ്ടാക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകരുത്
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Completai a medida, e não sejas dos fraudadores.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Вы ж соблюдайте меру верно, ■ Не будьте из числа таких, ■ Кто (ближнему) чинит потери недомером,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ماڻ پورو ڀريو ۽ ڪسُ لائيندڙن مان نہ ٿيو
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Dad con equidad la medida y no seáis de los que sisan!
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алыш-биреш эшләрендә нәрсәгезне үлчәгәндә яхшылап үлчәп бетерегез, кеше зарарына ким үлчәүчеләрдән булмагыз.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ölçüyü tastamam yapın, (insanların hakkını) eksik verenlerden olmayın.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ölçüyü tam yapın; şunun-bunun hakkını çarpanlardan olmayın;
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تم پیمانہ پورا بھرا کرو اور (لوگوں کے حقوق کو) نقصان پہنچانے والے نہ بنو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(دیکھو) پیمانہ پورا بھرا کرو اور نقصان نہ کیا کرو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ناپ پورا کرو اور گھٹانے والوں میں نہ ہو (ف۱۵۶)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Các người hãy đong cho đủ, chớ là những kẻ làm cho người khác mất mát (gian lận, đong không đủ khi bán).”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ wọn òṣùwọ̀n kún. Kí ẹ sì má ṣe wà nínú àwọn tó ń dín òṣùwọ̀n kù.