فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُوا۟ نَـٰدِمِینَ ١٥٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Amma onlar (dəvəni) tutub kəsdilər, sonra da (əzab qorxusu ilə) peşman oldular.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سرانجام بر آن (ناقه) حمله نموده آن را «پی» کردند؛ (و هلاک نمودند) سپس از کرده خود پشیمان شدند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ولى آنها شتر را كشتند و بعد پشيمان شدند.(157)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
قوم صالح ناقه را پی کردند، سپس از کار خود پشیمان شدند.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Mais ils la tuèrent. Eh bien, ils eurent à regretter!
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Mais ils tuèrent la chamelle, crime qu’ils ne tardèrent pas à regretter.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie aber schnitten ihr die Sehnen durch; und danach wurden sie reumütig.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Dann verletzten sie ihre Beine, dann standen sie morgens als Reuige auf.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber sie schnitten ihr die Sehnen durch . So wurden sie zu Leuten, die Reue empfinden.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Aber sie schnitten sie und sie wurden (von) den Reuigen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai suka sõke ta sa'an nan suka wãyi gari sunã mãsu nadãma.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka menjadi menyesal,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Le tagliarono i garretti, ma ebbero a pentirsene!
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല് അവര് അതിനെ വെട്ടിക്കൊന്നു അങ്ങനെ അവര് ഖേദക്കാരായിത്തീര്ന്നു
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Mas abateram-no e tornaram-se arrependidos!
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Они ж, (подрезав сухожилья ног), ее убили, ■ Но (о содеянном) раскаялись потом.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُن جون کُچون ڪپيائون (۽ ماري وڌائون) پوءِ پشيمان ٿيا
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ләкин алар Салихның сүзен тыңламадылар, явызлык белән дөяне бугазладылар, һәм ґәзабтан куркып үкенүчеләрдән булдылар.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ ڈالیں (سو اسے ہلاک کر دیا) پھر وہ (اپنے کئے پر) پشیمان ہو گئے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ ڈالیں پھر نادم ہوئے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس پر انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ دیں (ف۱۴۲) پھر صبح کو پچھتاتے رہ گئے (ف۱۴۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nhưng rồi họ đã đâm cổ nó và tỏ ra hối hận sau đó.