Chapter 26, Verse 153

قَالُوۤا۟ إِنَّمَاۤ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِینَ ۝١٥٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

rekoše oni: \"Ti si samo opčinjen;

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Rekoše: "Ti si samo od opčinjenih;

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Zij antwoordden: Waarlijk, gij zijt bezeten.

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

گفتند: حتماً تو را جادو كرده‌اند.(153)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «Tu n'es qu'un ensorcelé.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Sie sagten: "Nur du (bist) von den Zauber-verfallenen.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Suka ce: "Kai daga mãsu sihiri kurum kake."

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Dissero: «Tu non sei altro che uno stregato!

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Dissero: “Non sei altro che un uomo stregato.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno!

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

چيائون تہ تون رڳو جادو ڪيلن مان آھين

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Sen, ancak büyülenmiş birisin, dediler.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Dediler: \"Sen, adamakıllı büyülenmişsin.\

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

وہ بولے کہ تم تو فقط جادو زدہ لوگوں میں سے ہو،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

وہ کہنے لگے کہ تم تو جادو زدہ ہو

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

بولے تم پر تو جادو ہوا ہے (ف۱۳۶)