Chapter 26, Verse 151

وَلَا تُطِیعُوۤا۟ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِینَ ۝١٥١

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I ne slušajte naredbu onih koji pretjeruju,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En gehoorzaamt niet het bevel der zondaren.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و فرمان مسرفان را اطاعت نکنید!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و از دستور افراد متجاوز اطاعت نكنيد.(151)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

N'obéissez pas à l'ordre des outranciers,

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Und nicht gehorcht (dem) Befehl der Maßlosen,

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

"Kada ku yi ɗã'ã ga umurnin maɓarnata."

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Non obbedite ai comandi degli empi,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E não obedeçais às ordens dos transgressores,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ اُنھن حد کان لنگھندڙن جو چيو نہ مڃو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Aşırı gidenlerin emrine uymayın.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Aşırı olanların emrine uymayın!

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

\"Savurganlık edenlerin/haddi aşanların buyruğuna uymayın.\

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

اور حد سے تجاوز کرنے والوں کا کہنا نہ مانو،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور حد سے تجاوز کرنے والوں کی بات نہ مانو

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور حد سے بڑھنے والوں کے کہنے پر نہ چلو (ف۱۳۳)