فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةࣰ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ١٠٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Kaş bir də (dünyaya) dönə biləydik; mö’minlərdən olardıq!”
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Indien het ons veroorloofd ware, nog slechts eenmaal in de wereld terug te keeren, zouden wij zekerlijk ware geloovigen worden.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای کاش بار دیگر (به دنیا) بازگردیم و از مؤمنان باشیم!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر عمر دوبارهاى داشته باشيم، فرد باايمانى خواهيم شد.(102)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس ای کاش برای ما بازگشتی [به دنیا] بود تا از مؤمنان می شدیم.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ای کاش که بار دیگر (به دنیا) باز میگشتیم تا (به خدای یگانه) ایمان میآوردیم.
French - Montada
Montada
Si seulement une deuxième chance nous était donnée ! Nous serions alors du nombre des croyants ! »
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Si un retour nous était possible, alors nous serions parmi les croyants!»
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Si seulement il nous était donné de retourner sur terre, nous serions du nombre des croyants ! »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn es doch für uns eine Rückkehr gäbe, (dann) wären wir unter den Gläubigen!"
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Würde uns doch nur eine Rückkehr gewährt, dann wären wir von den Mumin!"
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten!"
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
So falls, dass für uns (gäbe es) eine Wiederholung, damit wir wären von den Gläubigen."
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Sabõda haka dã lalle munã da (dãmar) kõmawa, dõmin mu kasance daga mũminai!"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
maka sekiranya kita dapat kembali sekali lagi (ke dunia) niscaya kami menjadi orang-orang yang beriman\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Se solo ci fosse [ possibile] un ritorno, saremmo allora tra i credenti».
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Se solo avessimo la possibilità di ritornare, saremo certamente tra coloro che credono”.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല് ഞങ്ങള്ക്കൊന്നു മടങ്ങിപ്പോകാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില് എങ്കില് ഞങ്ങള് സത്യവിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടത്തിലാകുമായിരുന്നു
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, se tivéssemos retorno à vida, seríamos dos crentes!"
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Если бы нас вновь вернули [в земной мир], то мы стали бы верующими!\
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
О, если б нам дарован был возврат (на землю), ■ Мы были бы средь верующих там.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جيڪر ھڪ ڀيرو اسان کي (وري دنيا ۾ وڃڻ) ملي تہ مؤمنن مان ٿيون!
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!"
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Si hubiera para nosotros otra oportunidad seríamos de los creyentes.»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ни булыр иде әгәр без дөньяга кире кайтарылсак, бәс Аллаһуга итагать итеп мөэминнәрдән булыр идек\", – дип.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ah keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da, müminlerden olsak!
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Ah keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da, müminlerden olsak!
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Keşke bir dönüşümüz daha olsaydı da müminlerden olabilseydik.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو کاش ہمیں ایک بار (دنیا میں) پلٹنا (نصیب) ہو جاتا تو ہم مومن ہوجاتے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کاش ہمیں (دنیا میں) پھر جانا ہو تم ہم مومنوں میں ہوجائیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو کسی طرح ہمیں پھر جانا ہوتا (ف۱۰۱) کہ ہم مسلمان ہوجاتے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Nếu có cơ hội trở lại (trần thế) lần nữa thì chúng tôi sẽ là những người có đức tin.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tí ó bá jẹ́ pé ìpadà sí ilé ayé wà fún wa ni, nígbà náà àwa ìbá wà nínú àwọn onígbàgbọ́ òdodo.”