وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَـٰكَ إِلَّا رَحۡمَةࣰ لِّلۡعَـٰلَمِینَ ١٠٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
O Mahomet! wij hebben u niet gezonden dan uit de genade voor alle schepselen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما تو را جز برای رحمت جهانیان نفرستادیم.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما تو را فقط بهخاطر رحمت به افراد بشر فرستاديم.(107)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (ای رسول) ما تو را نفرستادیم مگر آنکه رحمت برای اهل عالم باشی.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et Nous ne t'avons envoyé qu'en miséricorde pour l'univers.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir entsandten dich nur aus Barmherzigkeit für alle Welten.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und WIR entsandten dich nur als Gnade für die ganze Schöpfung.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben dich nur als Barmherzigkeit für die Weltenbewohner gesandt.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nicht haben dir dich gesendet, außer (als) Barmherzigkeit für die Weltenbewohner.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ba Mu aike ka ba fãce dõmin wata rahama ga talikai.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan tiadalah Kami mengutus kamu, melainkan untuk (menjadi) rahmat bagi semesta alam.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non ti mandammo se non come misericordia per il creato.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non ti abbiamo inviato, se non come misericordia per tutta l’umanità!
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ലോകര്ക്ക് കാരുണ്യമായിക്കൊണ്ടല്ലാതെ നിന്നെ നാം അയച്ചിട്ടില്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E não te enviamos senão como misericórdia para os mundos.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E não te enviamos, senão como misericórdia para a humanidade.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы направили тебя [, Мухаммад, посланником] только как милость к обитателям миров.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Тебя, (о Мухаммад!), послали Мы никак иначе, ■ Как милость Нашу для миров!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) تو کي خاص جھانن جي رحمت لاءِ موڪليوسون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No te he enviado [¡oh, Mujámmad!] sino como misericordia para todos los seres.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y no te hemos enviado sino como una misericordia para toda la humanidad.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Nosotros no te hemos enviado sino como misericordia para todo el mundo.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м Без сине җибәрмәдек, мәгәр галәмнәргә рәхмәт өчен генә җибәрдек.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ve biz seni ancak âlemlere bir merhamet/bir sevgi olman dışında bir şey için göndermedik.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اے رسولِ محتشم!) ہم نے آپ کو نہیں بھیجا مگر تمام جہانوں کے لئے رحمت بنا کر،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (اے محمدﷺ) ہم نے تم کو تمام جہان کے لئے رحمت (بنا کر) بھیجا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے تمہیں نہ بھیجا مگر رحمت سارے جہان کے لیے (ف۱۸۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA (Allah) cử Ngươi (hỡi Thiên Sứ) đến chỉ để mang lại hồng phúc cho vũ trụ và vạn vật.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A kò sì fi iṣẹ́ ìmísí rán ọ bí kò ṣe pé kí o lè jẹ́ ìkẹ́ fún gbogbo ẹ̀dá.