Chapter 96, Verse 7

أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Özünün dövlətli olduğunu gördüyü üçün!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

čim se neovisnim osjeti,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Čim se neovisnim vidi!

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

از اینکه خود را بی‌نیاز ببیند!

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

چون که خود را در غنا و دارایی ببیند.

French - Rashid Maash

Rashid Maash

dès qu’il se croit au-dessus du besoin,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

weil er sich im Reichtum sieht.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

dass er von sich meint unbedürftig zu sein

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Dõmin yã ga kansa, yã wadãta.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

karena dia melihat dirinya serba cukup.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

appena ritiene di bastare a se stesso.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

e si è ritenuto bastante a se stesso.

Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur

C. Abdul Hameed & K. Parappur

തന്നെ സ്വയം പര്യാപ്തനായി കണ്ടതിനാല്‍

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Quando se vê rico.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

جڏھن اُھو پاڻ کي بي پرواھ ڏسندو آھي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Kendini kendine yeterli görerek.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Kendini müstağni gördüğünde.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Kendisini her türlü ihtiyacın üstünde görmüştür.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جب کہ اپنے تیئں غنی دیکھتا ہے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اس پر کہ اپنے آپ کو غنی سمجھ لیا (ف۷)