Chapter 95, Verse 5

ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Sonra da onu qaytarıb rəzillərin rəzili edərik!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

zatim ćemo ga u najnakazniji lik vratiti,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Zatim ćemo ga vratiti najnižem od niskih:

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

سپس او را به پایین‌ترین مرحله بازگرداندیم،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

بعد او را به پست‌ترين مرحله برگردانديم.(5)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ensuite, Nous l'avons ramené au niveau le plus bas,

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Sa'an nan, Muka mayar da shi mafi ƙasƙantar masu rauni

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

quindi lo riducemmo all'infimo dell'abiezione,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Então, o reduzimos à mais baixa das escalas,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

وري سڀني ھيٺاھين کان ھيٺ موٽايوسونس

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Daha sonra, onu aşağıların en aşağısına indirdik.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

پھر ہم نے اسے پست سے پست تر حالت میں لوٹا دیا،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

پھر (رفتہ رفتہ) اس (کی حالت) کو (بدل کر) پست سے پست کر دیا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

پھر اسے ہر نیچی سے نیچی حالت کی طرف پھیردیا (ف۵)