Chapter 84, Verse 14

إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i mislio da se nikada neće vratiti –

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Uistinu, on je smatrao da se neće vratiti.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

او گمان می‌کرد هرگز بازگشت نمی‌کند!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

گمان مى‌كرد هرگز برنمى‌گردد.(14)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

et il pensait que jamais il ne ressusciterait

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Gewiss, er meinte dass nicht er zurückkehren würde

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Lalle ne yã yi zaton bã zai kõmo ba.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

e pensava che mai sarebbe ritornato [ad Allah].

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E por ter acreditado que jamais compareceria (ante Nós)!

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

O, asla dönmeyeceğini sanıyordu.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Daha düşkün bir konuma asla geçmeyeceğini sanmıştı.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور خیال کرتا تھا کہ (خدا کی طرف) پھر کر نہ جائے گا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

وہ سمجھا کہ اسے پھرنا نہیں (ف۱۸)