وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Küləklərin sıxdığı) buludlardan şırıl-şırıl tökülən yağmur endirdik ki,
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En doen wij niet, uit de wolken, een overvloed van water stroomen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از ابرهای بارانزا آبی فراوان نازل کردیم،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از ابرهاى بههم فشرده باران تند نازل كرديم.(14)
French - Montada
Montada
Des nuages (gorgés de pluie), Nous avons fait descendre une eau en abondance,
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Ne faisons-Nous pas descendre, de nuages gorgés d’eau, une pluie abondante
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Wir senden aus den Regenwolken Wasser in Strömen hernieder
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und WIR ließen von Regenwolken reichlich fließendes Wasser fallen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und Wir haben herabkommen lassen von den Regenwolken Wasser sich ergießendes
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, Muka saukar daga cikakkun girãgizai, ruwa mai yawan zuba?
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan Kami turunkan dari awan air yang banyak tercurah,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
facciamo scendere dalle nuvole un'acqua abbondante
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കാര്മേഘങ്ങളില് നിന്ന് കുത്തി ഒഴുകുന്ന വെള്ളം നാം ഇറക്കുകയും ചെയ്തു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E fizemos descer, das nuvens carregadas, água copiosa,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ڪڪرن مان ريلا ڪري وھندڙ پاڻي وسايوسون
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿E hicimos descender de las nubes agua a torrentes,
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи болытлардан бере артыннан бере коелучы яңгыр суын иңдердек.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Üst üste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Ve o sıkıştıranlardan/bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے بھرے بادلوں سے موسلادھار پانی برسایا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نچڑتے بادلوں سے موسلا دھار مینہ برسایا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور پھر بدلیوں سے زور کا پانی اتارا،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã ban xuống từ những đám mây chứa nước các cơn mưa.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé A sọ omi tó ń bọ́ tẹ̀léra wọn kalẹ̀ láti inú àwọn ẹ̀ṣújò