وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sizin üçün çox parlaq bir çıxar (günəş) yaratdıq.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و چراغی روشن و حرارتبخش آفریدیم!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خورشيد را چراغى نورانى قرار داديم.(13)
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente,
French - Rashid Maash
Rashid Maash
et fait du soleil un flambeau vous procurant à la fois chaleur et lumière brillante ?
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Wir haben eine hellbrennende Leuchte gemacht
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Auch machten WIR eine leuchtende Lampe.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, Muka sanya fitila mai tsanin haske (rãnã)?
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കത്തിജ്വലിക്കുന്ന ഒരു വിളക്ക് നാം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E fizemos um luzeiro reverberante,
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان میں ایک نہایت چمکتا چراغ رکھا (ف۱۴)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã tạo ra một chiếc đèn sáng chói (mặt trời).