Chapter 77, Verse 48

وَإِذَا قِیلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُوا۟ لَا یَرۡكَعُونَ ۝٤٨

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Onlara: “Namaz qılın!” – deyildiyi zaman namaz qılmazlar!

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

A kad im se kaže: "Činite ruk'u!" - ne čine ruk'u.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و هنگامی که به آنها گفته شود رکوع کنید رکوع نمی‌کنند!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

وقتى به آن‌ها مى‌گويند ركوع كنيد ركوع نمى‌كنند.(48)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Et quand on leur dit: «Inclinez-vous, ils ne s'inclinent pas.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kuma, idan an ce musu: "Ku yi rukũ'i; bã zã su yi rukũ'in (salla) ba."

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Quando si dice loro: «Inchinatevi», non si inchinano.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E quando lhes foi dito: Genuflecti!, não genuflectiram.

Russian - V. Porokhova

V. Porokhova

Когда им говорят:

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Onlara, “Rükû edin!” denildiği zaman, rükû etmezlerdi.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Onlara, \"rukû' edin!\" dendiğinde rukû etmezler.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور جب ان سے کہا جائے کہ نماز پڑھو تو نہیں پڑھتے،