وَأَقِیمُوا۟ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُوا۟ ٱلۡمِیزَانَ ٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Tərəzini düz tutun, çəkini əskiltməyin! (Çəkidə insaflı olun, tərəzini korlamayın!)
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و وزن را بر اساس عدل برپا دارید و میزان را کم نگذارید!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و بر پايه عدالت وزن كنيد و در وزن كم نگذاريد.(9)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر چیز را به ترازوی عدل و انصاف بسنجید و هیچ در میزان کم فروشی و نادرستی مکنید.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
so setzt das Gewicht in gerechter Weise und betrügt nicht beim Wiegen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und haltet das (mit Al-mizan) Festgestellte nach Gerechtigkeit ein und mindert Al-mizan nicht!"
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und haltet ein das Gewicht mit der Vermeidung der Ungerechtigkeit und nicht gebt weniger beim Wägen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ku daidaita awo da ãdalci, kuma kada ku rage sikẽlin.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi neraca itu.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
stabilite il peso con equità e non falsate la bilancia.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് നീതി പൂര്വ്വം തൂക്കം ശരിയാക്കുവിന്. തുലാസില് നിങ്ങള് കമ്മി വരുത്തരുത്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, assim, cumpri o peso com equidade, e não defraudeis na balança.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Взвешивайте [, о люди,] по справедливости, не допускайте недовеса.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
А потому вес устанавливайте справедливо, ■ Не уменьшая (чаши) равновесья.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ انصاف سان پورو توريندا رھو ۽ تور ۾ کوٽ نہ ڪريو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pesen con equidad y no cometan fraude en la balanza.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Үлчәүләрне гаделлек белән торгызыгыз һәм үлчәүне киметмәгез, ягъни кешегә үлчәп биргәндә киметеп үлчәмәгез һәм үзегезгә алганда арттырып үлчәмәгез!
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ölçüyü titizlikle, adaletle koruyun ve hüsrana araç yapmayın mizanı.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انصاف کے ساتھ وزن کو ٹھیک رکھو اور تول کو کم نہ کرو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انصاف کے ساتھ ٹھیک تولو۔ اور تول کم مت کرو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور انصاف کے ساتھ تول قائم کرو اور وزن نہ گھٹاؤ،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các ngươi hãy cân cho đủ và chớ đừng làm cho cán cân thiếu hụt.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ gbé òṣùwọ̀n náà dúró pẹ̀lú dọ́gbadọ́gba. Kí ẹ sì má ṣe dín òṣùwọ̀n kù.