قَالَ كَلَّاۤۖ إِنَّ مَعِیَ رَبِّی سَیَهۡدِینِ ٦٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Musa) dedi: “Xeyr, Rəbbim mənimlədir. O, mütləq mənə yol göstərəcəkdir!”
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
\"Neće!\" – reče on – \"Gospodar moj je sa mnom, On će mi put pokazati.\
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Mozes antwoordde: Volstrekt niet: want mijn Heer is met mij; hij zal mij zekerlijk leiden.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(موسی) گفت: «چنین نیست! یقیناً پروردگارم با من است، بزودی مرا هدایت خواهد کرد!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى گفت: اينطور نيست، خداى من با من است و راه را به من نشان مىدهد.(62)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
موسی گفت: این چنین نیست، بی تردید پروردگارم با من است، و به زودی مرا هدایت خواهد کرد.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
موسی گفت: هرگز چنین نیست، که خدا با من است و مرا به یقین راهنمایی خواهد کرد.
French - Montada
Montada
« Certes non, dit (Moïse), car mon Seigneur est avec moi, Qui me guidera ! »
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il dit: «Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider».
French - Rashid Maash
Rashid Maash
« Certainement pas, répliqua Moïse, Mon Seigneur est avec moi, Il me sauvera. »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Keineswegs! Mein Herr ist mit mir. Er wird mich richtig führen."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Er (Musa) sagte: "Nein, sicher nicht! Gewiß, mein HERR ist mit mir, ER wird mich rechtleiten."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Keineswegs! Denn mit mir ist mein Herr; Er wird mich leiten."
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Keineswegs! Wahrlich, mit mir (ist) mein Herr, er wird mich leiten."
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Kayya! Lalle ne Ubangijina Yanã tare da ni, zai shiryar da ni."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Musa menjawab: \"Sekali-kali tidak akan tersusul; sesungguhnya Tuhanku besertaku, kelak Dia akan memberi petunjuk kepadaku\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse [Mosè]: «Giammai, il mio Signore è con me e mi guiderà».
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം ( മൂസാ ) പറഞ്ഞു: ഒരിക്കലുമില്ല, തീര്ച്ചയായും എന്നോടൊപ്പം എന്റെ രക്ഷിതാവുണ്ട് അവന് എനിക്ക് വഴി കാണിച്ചുതരും
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ele disse: "Em absoluto não o seremos! Por certo, meu Senhor é comigo; Ele me guiará."
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Moisés lhes respondeu: Qual! Meu Senhor está comigo e me iluminará!
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь\".
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Муса воскликнул: \"Никогда! Ибо мой Господь - со мной, и Он направит меня на прямой путь\".
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
О нет! Со мной ведь мой Господь, - сказал (им Муса), - ■ И Он мне, истинно, укажет путь.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(موسىٰ) چيو تہ، ايئن نہ آھي، بيشڪ منھنجو پالڻھار مون ساڻ آھي، سگھو مون کي رستي لائيندو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Moisés]: "¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo [Moisés]: «No. En verdad, mi Señor está conmigo y me guiará.»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Муса әйтте: \"Юк, безгә ирешә алмаслар, чөнки Раббым минем иләдер, әлбәттә, котыла торган юлга күндерер\", – дип.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Musa: Asla! dedi, Rabbim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Musa: Hayır, asla! dedi. Çünkü, Rabbim benimle beraberdir ve bana yol gösterecektir.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa dedi: \"Hayır, asla! Rabbim benimledir, bana kılavuzluk edecektir.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: ہرگز نہیں، بیشک میرے ساتھ میرا رب ہے وہ ابھی مجھے راہِ (نجات) دکھا دے گا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
موسیٰ نے کہا ہرگز نہیں میرا پروردگار میرے ساتھ ہے وہ مجھے رستہ بتائے گا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
موسیٰ نے فرمایا یوں نہیں (ف۶۳) بیشک میرا رب میرے ساتھ ہے وہ مجھے اب راہ دیتا ہے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Musa) bảo: “Không đâu, Thượng Đế của Ta luôn sát cánh bên Ta, Ngài sẽ hướng dẫn Ta thôi.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Ànábì) Mūsā sọ pé: “Rárá, dájúdájú Olúwa mi ń bẹ pẹ̀lú mi. Ó sì máa fi ọ̀nà mọ̀ mí.”