قَالُوا۟ لَا ضَیۡرَۖ إِنَّاۤ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ٥٠
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(İman gətirmiş sehrbazlar) dedilər: “Zərəri yoxdur, biz öz Rəbbimizə tərəf (Allahın hüzuruna) dönəcəyik!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
\"Ništa strašno!\" – rekoše oni – \"mi ćemo se Gospodaru svome vratiti.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Rekoše: "Nije šteta! Uistinu, mi smo Gospodaru našem povratnici.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij antwoorden: Dit zal geen nadeel voor ons zijn; want wij zullen tot onzen Heer terugkeeren.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «مهّم نیست، (هر کاری از دستت ساخته است بکن)! ما بسوی پروردگارمان بازمیگردیم!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
جادوگران گفتند: اشكالى ندارد، ما پيش خدايمان برمىگرديم.(50)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفتند: [در این شکنجه و عذاب] هیچ زیان و باکی [بر ما] نیست، یقیناً ما به سوی پروردگارمان باز می گردیم،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ساحران گفتند: (از این دار و قتل به ما) هیچ زیانی نخواهد رسید چون (بعد از مرگ) به سوی خدای خود باز میگردیم.
French - Montada
Montada
Ils dirent : « Il n’y a là aucun mal, puisque c’est vers notre Seigneur que nous ferons retour.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils disent: «Il n'y a pas de mal! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Ils dirent : « Qu’importe puisque nous ferons retour à notre Seigneur
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "Darin liegt kein Schaden; denn wir werden zu unserem Herrn zurückkehren.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Sie sagten: "Kein Problem! Gewiß, wir kehren zu unserem HERRN zurück,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: "Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie sagten: "Kein Schaden" Wahrlich, wir zu unserem Herrn (sind) Zurückkehrende.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Bãbu wata cũta! Lalle ne mũ mãsu jũyãwa ne zuwa ga Ubangijinmu."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mereka berkata: \"Tidak ada kemudharatan (bagi kami); sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «Non sarà un male: al nostro Signore faremo ritorno.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പറഞ്ഞു: കുഴപ്പമില്ല തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോകുന്നവരാകുന്നു
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Disseram: "Mal algum! Por certo, seremos tornados a nosso Senhor.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Responderam: Não importa, porque retornaremos ao nosso Senhor!
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Не беда! Воистину, мы обратимся к нашему Господу.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ، ڪو حرج نہ آھي، بيشڪ اسين پنھنجي پالڻھار ڏانھن موٽڻ وارا آھيون
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijeron: «No nos perjudicará. En verdad, nosotros regresaremos a nuestro Señor.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Иман китергән сихерчеләр әйттеләр: \"Ий Фиргаун, син кыйлган эштән безнең иманыбызга зарар юк, үлгәч без Раббыбызга кайтабыз, Ул безгә әҗерен бирер.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
«Zararı yok, dediler, (nasıl olsa) biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz.»
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Zararı yok, biz nasıl olsa Rabbimize döneceğiz,
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: (اس میں) کوئی نقصان نہیں، بیشک ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ کچھ نقصان (کی بات) نہیں ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ جانے والے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ بولے کچھ نقصان نہیں (ف۵۱) ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں (ف۵۲)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Các nhà phù thủy) trả lời (Pha-ra-ông): “Chẳng có gì thiệt hại cả, bởi vì rồi đây chúng tôi sẽ quay về gặp Thượng Đế của chúng tôi mà thôi.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Àwọn òpìdán) sọ pé: “Kò sí ìnira fún wa! Dájúdájú àwa yó sì fàbọ̀ sí ọ̀dọ̀ Olúwa wa.