قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِیۤ أُرۡسِلَ إِلَیۡكُمۡ لَمَجۡنُونࣱ ٢٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Fir’on ətrafındakılara: ) “Sizə göndərilmiş peyğəmbər, şübhəsiz ki, divanədir!” – dedi.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
(Faraon) reče: "Uistinu, poslanik vaš koji vam je poslan, je luđak!"
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Pharao zeide tot hen die tegenwoordig waren: Uw gezant, die tot u werd gezonden is zeker bezeten.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(فرعون) گفت: «پیامبری که بسوی شما فرستاده شده مسلّماً دیوانه است!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون گفت: اين پيغمبرى كه پيش شما فرستاده شده، ديوانه است.(27)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[فرعون] گفت: این پیامبرتان که به سوی شما فرستاده اند، حتماً می نون است!
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
باز فرعون گفت: این رسولی که به سوی شما به رسالت فرستاده شده سخت دیوانه است.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou».
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Pharaon dit : « Ce Messager qui vous est envoyé a perdu toute raison. »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er (Pharao) sagte: "Dieser euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist wahrlich ein Besessener."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Er (Pharao) sagte: "Gewiß, euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist doch geistes-gestört."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er (Fir'aun) sagte: "Euer Gesandter, der zu euch gesandt wurde, ist fürwahr besessen."
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Wahrlich, Euer Gesandter, derjenige, der gesandt wurde zu euch, (ist) sicherlich ein Besessener."
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Lalle ne Manzonku, wanda aka aiko zuwa gare ku, haƙi ƙa, mahaukaci ne."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Fir'aun berkata: \"Sesungguhnya Rasulmu yang diutus kepada kamu sekalian benar-benar orang gila\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse [ Faraone]: «Davvero il messaggero che vi è stato inviato è un folle»
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Il Faraone disse: “In verità il messaggero che vi è stato inviato è un vero folle”.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ( ഫിര്ഔന് ) പറഞ്ഞു: നിങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് നിയോഗിക്കപ്പെട്ട നിങ്ങളുടെ ഈ ദൂതനുണ്ടല്ലോ തീര്ച്ചയായും അവന് ഒരു ഭ്രാന്തന് തന്നെയാണ്
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Faraó disse: "Por certo, vosso mensageiro, que vos foi enviado, é louco!"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Disse (o Faraó): Com certeza, o vosso mensageiro é um energúmeno.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Он (Фараон) сказал: \"Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый\".
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Фир'аун] сказал: \"Воистину, [этот] посланник, который [якобы] послан к вам, - [полный] безумец\".
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
(И тут) сказал вновь Фараон: ■ \"Посланник ваш, что послан к вам, ■ Поистине, безумец одержимый!\
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(فرعون) چيو تہ، اوھان جو پيغمبر جيڪو اوھان ڏانھن موڪليو ويو آھي سو بيشڪ چريو آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [el Faraón a su pueblo]: "El Mensajero que les ha sido enviado es un demente".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo: «¡En verdad, ese Mensajero que os ha sido enviado está loco!»
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «¡El enviado que se os ha mandado es; ciertamente, un poseso!»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фиргаун әйтте: \"Сезгә расүл итеп җибәрелгән Муса, әлбәттә, җенледер\".
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
(Firavun ise:)Size gönderilen elçi elbette delidir, dedi.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Firavun dedi: \"Şu size gönderilmiş bulunan resulünüz gerçekten tam bir deli.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(فرعون نے) کہا: بیشک تمہارا رسول جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے ضرور دیوانہ ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(فرعون نے) کہا کہ (یہ) پیغمبر جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے باؤلا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا تمہارے یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں ضرور عقل نہیں رکھتے (ف۳۱)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Pha-ra-ông) bảo: “Chắc chắn Thiên Sứ được gởi đến cho các ngươi là một tên điên!”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Fir‘aon) wí pé: “Dájúdájú Òjíṣẹ́ yín èyí tí wọ́n rán si yín, wèrè mà ni.”