وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ٢١٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sənə tabe olan mö’minləri qanadın altına al! (Onlarla yumşaq davran, nəzakətlə rəftar et, köməklərinə çat!)
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En gedraag u met zachtmoedigheid omtrent de ware geloovigen die u volgen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بال و پر خود را برای مؤمنانی که از تو پیروی میکنند بگستر!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و بال فروتنى را براى مؤمنينى كه از تو پيروى مىكنند فرود آور (با آنها مهربان باش).(215)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و پر و بال [فروتنی و تواضع] خود را برای مؤمنانی که از تو پیروی می کنند بگستر،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و پر و بال مرحمت بر تمام پیروان با ایمانت به تواضع بگستران.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
en te montrant humble et bienveillant envers les croyants qui te suivent.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und behandle diejenigen der Mumin, die dir gefolgt sind, milde!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und senke deinen Flügel für diejenigen, die dir folgen von den Gläubigen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ka sassauta fikãfikanka ga wanda ya bĩ ka daga mũminai.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang mengikutimu, yaitu orang-orang yang beriman.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e sii benevolo con i credenti che ti seguono.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്നെ പിന്തുടര്ന്ന സത്യവിശ്വാസികള്ക്ക് നിന്റെ ചിറക് താഴ്ത്തികൊടുക്കുകയും ചെയ്യുക
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E baixa tua asa aos que te seguirem, entre os crentes.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E abaixa as tuas asas para aqueles que te seguirem, dentre os fiéis.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Опусти свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним).
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и простри крылья своего [благоволения] над теми из верующих, кто следует за тобой.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Простри крыло (душевной доброты и дружбы) ■ Над теми из уверовавших (в Бога), ■ Кто следует (одним путем) с тобой.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ مؤمنن مان جيڪو تنھنجي تابعداري ڪري، تنھن لاءِ پنھنجو بازو جِھڪو ڪر (يعني نرمي ڪر)
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Baja tus alas para proteger a los creyentes que te sigan.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y protege bajo tus alas a los creyentes que te sigan.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آپ اپنا بازوئے (رحمت و شفقت) ان مومنوں کے لئے بچھا دیجئے جنہوں نے آپ کی پیروی اختیار کر لی ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو مومن تمہارے پیرو ہوگئے ہیں ان سے متواضع پیش آؤ
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اپنی رحمت کا بازو بچھاؤ (ف۱۷۹) اپنے پیرو مسلمانوں کے لیے (ف۱۸۰)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngươi hãy cư xử từ tốn và nhẹ nhàng với những người có đức tin theo Ngươi.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kí o sì rẹ apá rẹ nílẹ̀ fún àwọn tó tẹ̀lé ọ nínú àwọn onígbàgbọ́ òdodo.