Chapter 20, Verse 67

فَأَوۡجَسَ فِی نَفۡسِهِۦ خِیفَةࣰ مُّوسَىٰ ۝٦٧

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i Musa u sebi osjeti zebnju.

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Tad Musa osjeti u svojoj duši strah.

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Daarom koesterde Mozes vrees in zijn hart.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

موسی ترس خفیفی در دل احساس کرد (مبادا مردم گمراه شوند)!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

موسى در دلش احساس ترس كرد.(67)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

پس موسی در دلش ترسی احساس کرد.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Moïse ressentit quelque peur en lui-même.

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Moïse en fut, au fond de lui, effrayé.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Und Moses verspürte Furcht in seiner Seele.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Und empfand in seiner Seele eine Furcht Musa.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Sai Mũsã ya ji tsõro a cikin ransa.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Maka Musa merasa takut dalam hatinya.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Mosè ne fu intimorito nell'intimo.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Moisés experimentou certo temor.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

پوءِ موسىٰ پنھنجي دل ۾ ڪجھ ڊپ ڀانيو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Musa, birden içinde bir korku duydu.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Mûsa birdenbire içinde bir korku duydu.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

(اُس وقت) موسیٰ نے اپنے دل میں خوف معلوم کیا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

تو اپنے جی میں موسیٰ نے خوف پایا،