وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُا۟ فِیهَا وَلَا تَضۡحَىٰ ١١٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sən orada susamaq nədir, günəşin hərarətindən əziyyət çəkmək nədir, onu da bilməzsən!”
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ook zult gij daarin niet van dorst sterven, noch door hitte lastig gevallen worden.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن تشنه نمیشوی، و حرارت آفتاب آزارت نمیدهد!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و دچار تشنگى و سوزش آفتاب هم نمىشوى.(119)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و نه هرگز در آنجا به تشنگی و به گرمای آفتاب آزار بینی.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil».
French - Rashid Maash
Rashid Maash
et n’auras à souffrir ni de la soif, ni de la chaleur du soleil. »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und du sollst darin nicht dürsten noch der Sonnenhitze ausgesetzt sein."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und daß du darin weder dürstest noch unter Sonnenhitze leidest."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und daß du darin weder dürstest noch Sonnenhitze erleidest."
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und dass du nicht dürstest darin und nicht Sonnenhitze erleidest."
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle kai, bã zã ka ji ƙishirwa ba, kuma bã zã ka shiga hantsi ba."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan sesungguhnya kamu tidak akan merasa dahaga dan tidak (pula) akan ditimpa panas matahari di dalamnya\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
non avrai mai sete e non soffrirai la calura del giorno.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിനക്കിവിടെ ദാഹിക്കാതെയും വെയിലുകൊള്ളാതെയും കഴിയാം.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"E nele, não hás de estar com sede nem com calor do sol."
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پڪ تون منجھس نڪي اُڃو ٿيندين ۽ نڪي اُس لڳندئي
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yine burada sen, susuzluk çekmeyecek, sıcaktan da bunalmayacaksın.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Ne susuzluk hissedersin, ne de güneşin sıcağında kalırsın
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ve sen burada ne susayacaksın ne de güneşten yanacaksın.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ تمہیں نہ یہاں پیاس لگے گی اور نہ دھوپ ستائے گی،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ نہ پیاسے رہو اور نہ دھوپ کھاؤ
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ تجھے نہ اس میں پیاس لگے نہ دھوپ (ف۱۷۸)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật trong đó Ngươi sẽ không khát và cũng không chịu cảnh nóng nực.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú òǹgbẹ kò níí gbẹ ọ́ nínú rẹ̀, òòrùn kò sì níí pa ọ́.”