Chapter 20, Verse 119

وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُا۟ فِیهَا وَلَا تَضۡحَىٰ ۝١١٩

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

u njemu nećeš ni ožednjeti, ni žegu osjetiti.\

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و در آن تشنه نمی‌شوی، و حرارت آفتاب آزارت نمی‌دهد!»

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و دچار تشنگى و سوزش آفتاب هم نمى‌شوى.(119)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil».

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

"Lalle kai, bã zã ka ji ƙishirwa ba, kuma bã zã ka shiga hantsi ba."

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

non avrai mai sete e non soffrirai la calura del giorno.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E não padecerás de sede ou calor.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ پڪ تون منجھس نڪي اُڃو ٿيندين ۽ نڪي اُس لڳندئي

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Ne susuzluk hissedersin, ne de güneşin sıcağında kalırsın

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

\"Ve sen burada ne susayacaksın ne de güneşten yanacaksın.\

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور یہ کہ نہ پیاسے رہو اور نہ دھوپ کھاؤ

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور یہ کہ تجھے نہ اس میں پیاس لگے نہ دھوپ (ف۱۷۸)