Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss
Surely the pious shall be in bliss
Truly the Righteous will be in Bliss
Source Arabic and Literal tools
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
inna l-abrāra lafī naʿīmin
Indeed, the righteous will be surely in Bliss (i.e., delight)
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss
Lo! the righteous verily are in delight
Truly the Righteous will be in Bliss
Surely the virtuous will be in bliss,
Indeed, the righteous will be in perfect bliss
The virtuous will surely be in bliss
Most surely the righteous shall be in bliss
Truly, the pious will be in bliss,
The virtuous will [dwell] in Bliss,
Surely, the righteous will be in delight (Paradise),
Surely, the virtuous are assuredly in bliss
Truly the pious shall be in bliss
The righteous will be in bliss.
Indeed, the righteous will be amid bliss
Surely, Al-Abrar will be in delights (of Paradise)
Surely the righteous will be in bliss
Surely the constantly-benign will indeed be in Bliss
The virtuous will live in bliss
Indeed the righteous will be in absolute bliss
Behold, those who made room in the society for others, verily, are in Blissful delight
The righteous ones would be in bliss
Truly the righteous will be in happiness
Indeed, the righteous will be in pleasur
The pious are in Paradise.
The truly good will live in bliss
Verily the virtuous shall be in Delight
Verily the pious will be in heaven
The truly good will be in perfect Bliss
The virtuous and godly ones will certainly be in (Gardens of) bounty and blessing
Indeed the pious shall be amid bliss
Most surely the righteous shall be in bliss
Indeed, the good ones shall be in delight.
Truly the righteous will be in bliss
The righteous will be enjoying the delights of Paradise,
Verily the virtuous shall be in Bliss
The righteous people will indeed be in bliss
Controversial or status undetermined works
Undoubtedly, the virtuous are in bliss.
The righteous have deserved bliss
The righteous shall indeed be blissful
Surely the righteous are in bliss
That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness
The righteous ones will be in Heaven
Indeed the virtuous are in serenity
Surely, the righteous will be in bliss
The pious are in Paradise.
Indeed, the truly pious, (joyful and glad,) will be in blissful Paradise
The virtuous shall indeed be in (a state of) bliss (that Day)
Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise)
Non-Muslim and/or Orientalist works
Surely the pious shall be in bliss
Verily the righteous shall dwell among delights
Verily, the righteous shall be in pleasure
Surely, among delights shall the righteous dwell
The righteous will surely be in bliss
New, Partial, or In Progress Translations
Indeed (Inna), the pious (El'Ab'raara) will be in (Lafii) bliss (Naeem), (82:13)
Indeed the pious will surely be in felicity.
Indeed, those who are Pure in Heart will be in eternal bliss,
The righteous will be in blessings.
Truly, the righteous will be in bliss.
Indeed, the virtuous are amid bliss,
The virtuous will [dwell] in Bliss,
Surely, the devotees will be in bliss.
The righteous will surely be in bliss.
The pious shall be amid bliss,
Indeed, the righteous will be in Paradises of pleasure.
Verily, Al-Abrar (the righteous believers) will be in Delight.
The pious are in bliss.
"Truly, the good ones will be in great happiness,"
Surely the Righteous will be in Bliss
The virtuous shall he in the beatitude of the heavenly bliss
The righteous will certainly be in bliss.
Indeed the righteous are surely in pleasure,
Obsolete and/or older editions
Truly the Righteous will be in Bliss
Thepious are in the Paradise.
The pious are in Paradise
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss
Inna al-abrara lafee naAAeemin