Chapter 94, Verse 1

أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Zar grudi tvoje nismo prostranim učinili,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Zar ti nismo raširili grudi tvoje,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Hebben wij uwe borst niet geopend.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

آیا ما سینه تو را گشاده نساختیم،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

آيا به تو شرح صدر (حوصله) نداديم؟(1)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

N'avons-Nous pas ouvert pour toi ta poitrine?

French - Rashid Maash

Rashid Maash

N’avons-Nous pas épanoui ton cœur,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Haben Wir dir nicht deine Brust geweitet

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Haben nicht Wir aufgetan dir deine Brust

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Ba Mu bũɗa maka zũciyarka ba (dõmin ɗaukar haƙuri da fahimta)?

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Bukankah Kami telah melapangkan untukmu dadamu?,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Non ti abbiamo forse aperto il petto [alla fede]?

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Non abbiamo forse aperto il tuo petto

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Acaso, não confortamos o teu peito,

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Biz senin göğsünü açıp genişletmedik mi?

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Senin göğsünü ferahlatıp, genişletmedik mi?

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Açıp genişletmedik mi senin göğsünü!

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

کیا ہم نے تمہارا سینہ کشادہ نہ کیا (ف۲)