Chapter 78, Verse 24

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Onlar orada nə bir sərinlik (görəcək), nə də içməyə bir şey tapacaqlar;

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

u njemu svježine neće osjetiti, ni pića okusiti,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Neće okusiti u njemu hladnoću, niti piće,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

در آنجا نه چیز خنکی می‌چشند و نه نوشیدنی گوارایی،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

در آن مزه خنكى و نوشيدنى را نمى‌چشند.(24)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

sie werden dort weder Kühle noch Trank kosten

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Bã su ɗanɗanãwar wani sanyi a cikinta, kuma bã su ɗanɗana abin sha.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

senza gustare né freschezza né bevanda,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Em que não provarão do frescor, nem de (qualquer) bebida,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

اُن ۾ نڪا ٿڌائي ۽ نڪا پيڻ جي شئي چکندا

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Orada ne serinlik tadacaklar, ne de bir içecek.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Ne bir serinlik tadacaklar ne de bir içecek.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

وہاں نہ ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے۔ نہ (کچھ) پینا (نصیب ہو گا)

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اس میں کسی طرح کی ٹھنڈک کا مزہ نہ پائیں گے اور نہ کچھ پینے کو،