ثُمَّ إِنِّی دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارࣰا ٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sonra mən onları uca səslə (açıq-açığına haqqa) də’vət etdim.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس من آنها را با صدای بلند (به اطاعت فرمان تو) دعوت کردم،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد آشكار و پنهانى دعوتشان كردم و دعوتم را برايشان علنى ساختم.(8 و 9)
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann rief ich sie in aller Öffentlichkeit auf.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Dann machte ich doch ihnen Da'wa öffentlich,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf richtete ich an sie den Ruf dann öffentlich.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kemudian sesungguhnya aku telah menyeru mereka (kepada iman) dengan cara terang-terangan,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട് അവരെ ഞാന് ഉറക്കെ വിളിച്ചു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"Em seguida, convoquei-os, declaradamente."
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«Luego, les he invitado en voz alta y manifiesta.»
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر میں نے انہیں بلند آواز سے دعوت دی،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر میں ان کو کھلے طور پر بھی بلاتا رہا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر میں نے انہیں علانیہ بلایا (ف۱۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Rồi (có lúc) bề tôi đã kêu gọi họ một cách lớn tiếng.”