قَالَ رَبِّ إِنِّی دَعَوۡتُ قَوۡمِی لَیۡلࣰا وَنَهَارࣰا ٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O dedi: “Ey Rəbbim! Mən qövmümü gecə-gündüz (imana, haqq yola) də’vət etdim!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
On reče: \"Gospodaru moj, ja sam narod svoj i noću i danju, doista, pozivao,
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Gospodaru moj! Doista sam ja pozivao narod svoj noću i danju,
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij zeide: O Heer! waarlijk, ik heb mijn volk nacht en dag geroepen;
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(نوح) گفت: «پروردگارا! من قوم خود را شب و روز (بسوی تو) دعوت کردم،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح گفت خداوندا، من شب و روز قومم را دعوت كردم.(5)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! همانا قوم خود را شب و روز [به آیین توحید] دعوت کردم،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(و او به درگاه خدا نالید و) گفت: بارالها، من قوم خود را شب و روز دعوت کردم.
French - Montada
Montada
« Seigneur, (dit-il plus tard), je n’ai fait qu’exhorter mon peuple nuit et jour,
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il dit: «Seigneur! J'ai appelé mon peuple, nuit et jour.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und Tag (zum Glauben) aufgerufen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Er sagte: "Mein HERR! Gewiß, ich machte Da'wa unter meinen Leuten nachts und tagsüber.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und bei Tag aufgerufen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
er sagte mein Herr wahrlich, ich ich habe aufgerufen mein Volk Nacht und Tag
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Nũhu) ya ce: "Ya Ubangijina! Lalle ne, na kirãyi mutãnena, a cikin dare da yini."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Nuh berkata: \"Ya Tuhanku sesungguhnya aku telah menyeru kaumku malam dan siang,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Signore, ho chiamato il mio popolo giorno e notte,
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli disse: “O mio Signore, ho chiamato il mio popolo notte e giorno,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്റെ രക്ഷിതാവേ, തീര്ച്ചയായും എന്റെ ജനതയെ രാവും പകലും ഞാന് വിളിച്ചു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ele disse: "Senhor meu! Por certo, convoquei meu povo, durante a noite e durante o dia;"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
(Noé) disse: Ó Senhor meu, tenho predicado ao meu povo noite e dia;
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Нух] сказал: \"Господи! Воистину, я призывал мой народ и ночью и днем,
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И (Нух) сказал: ■ \"О мой Господь! ■ Я звал к Тебе народ свой днем и ночью,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(نوح) چيو تہ اي منھنجا پالڻھار! بيشڪ آءٌ پنھنجي قوم کي رات ۽ ڏينھن سڏيندو رھيس
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo Noé: "¡Señor mío! He exhortado a mi pueblo noche y día,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo: «¡Señor mío! ¡He llamado a mi pueblo noche y día
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Нух әйтте: \"Ий Раббым, кавемемне ислам диненә кичләрдә дә вә көндезләрдә дә чакырдым.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Sonra Nuh:) Rabbim! dedi, doğrusu ben kavmimi gece gündüz (imana) davet ettim;
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Nûh şöyle yakardı: \"Ey Rabbim! Ben toplumuma gece ve gündüz çağrıda bulundum.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
نوح (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے میرے رب! بے شک میں اپنی قوم کو رات دن بلاتا رہا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب لوگوں نے نہ مانا تو (نوحؑ نے) خدا سے عرض کی کہ پروردگار میں اپنی قوم کو رات دن بلاتا رہا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
عرض کی (ف۹) اے میرے رب! میں نے اپنی قوم کو رات دن بلایا (ف۱۰)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Nuh) nói: “Lạy Thượng Đế của bề tôi! Bề tôi thực sự đã kêu gọi người dân của bề tôi cả ngày lẫn đêm.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Olúwa mi, dájúdájú èmi pe ìjọ mi ní òru àti ní ọ̀sán.