وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِیهِنَّ نُورࣰا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجࣰا ١٦
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Orada ayı bir nur, günəşi də bir çıraq etdi.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En hoe hij de maan ter verlichting daarin heeft geplaatst, en dat hij de zon als tot een fakkel heeft bestemd.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ماه را در میان آسمانها مایه روشنایی، و خورشید را چراغ فروزانی قرار داده است؟!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و ماه را در بين آنها وسيله روشنى ساخته و خورشيد را چراغى فروزان قرار داده؟(16)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و ماه را در میان آنها روشنی بخش، و خورشید را چراغ فروزان قرار داد،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و در آن آسمانها ماه شب را فروغی تابان و خورشید روز را چراغی فروزان ساخت؟
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe?
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und den Mond als ein Licht in sie gesetzt hat? Und gemacht hat Er die Sonne zu einer Leuchte.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und ER machte den Mond in ihnen als Licht und die Sonne als Leuchte.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
den Mond darin zu einem Licht gemacht und die Sonne zu einem Leuchtkörper gemacht hat?
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
und Er machte den Mond in ihnen (zu) einem Licht und Er machte die Sonne (zu) einem Leuchtkörper
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Ya sanya watã a cikinsu, yana mai haske, Ya sanya rãnã babbar fitila?"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Allah menciptakan padanya bulan sebagai cahaya dan menjadikan matahari sebagai pelita?
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e della luna ha fatto una luce e del sole un luminare.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ചന്ദ്രനെ അവിടെ ഒരു പ്രകാശമാക്കിയിരിക്കുന്നു.സൂര്യനെ ഒരു വിളക്കുമാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, neles, fez a lua como luz e fez o sol como luzeiro?'
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E colocou neles a lua reluzente e o sol, como uma lâmpada?
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
что среди них Он поставил луну [источником] света, а солнце сделал светильником?
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Меж ними свет луны пролил ■ И солнце в качестве светильника поставил?
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ انھن ۾ چنڊ کي روشن ڪيائين ۽ سج کي (چمڪندڙ) ڏيئو ڪيائين
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Puso en ellos la Luna para que refleje la luz y el Sol [para que la irradie] como lámpara.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y cómo ha puesto la Luna en ellos como una luz y ha puesto el Sol como una lámpara?»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
вә ул күкләрдә айны якты итеп, вә кояшны яктылык һәм җылылык бирүче ут итеп.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onların içinde ayı bir nûr kılmış, güneşi de bir kandil kılmıştır.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Onların arasında Ay’a bir nur kılmış, Güneş’i de kandil yapmıştır.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ve Ay'ı, bunlar içinde bir nur yaptı ve Güneş'i bir kandil haline getirdi.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس نے ان میں چاند کو روشن کیا اور اس نے سورج کو چراغ (یعنی روشنی اور حرارت کا منبع) بنایا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان میں چاند کو روشن کیا (ف۲۶) اور سورج کو چراغ (ف۲۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Ở tầng trời hạ giới), Ngài đã tạo mặt trăng như một ánh sáng (phản chiếu) và mặt trời như một chiếc đèn (chiếu sáng).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sì ṣe òṣùpá ní ìmọ́lẹ̀ sínú wọn. Ó tún ṣe òòrùn ní àtùpà.