كَأَنَّهُنَّ ٱلۡیَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ ٥٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar (o qadınlar rəng və gözəllikcə), sanki yaqut və mərcandırlar.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن زنان حور العین (در صفا و لطافت) گویی یاقوت و مرجانند.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Es scheint,) als wären sie (die Mädchen) Rubine und Korallen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Als wären sie wie Rubinen und Korallen.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
als wären sie Rubine und Korallen.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് മാണിക്യവും പവിഴവും പോലെയായിരിക്കും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Como se fossem o rubi e o coral.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُھي (حُورون) ڄڻڪ ياقُوت ۽ مَرجان آھن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
گویا وہ (حوریں) یا قوت اور مرجان ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
گویا وہ لعل اور یاقوت اور مونگا ہیں (ف۴۴)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Các nàng trinh nữ), họ trông giống như những viên hồng ngọc và san hô.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n dà bíi ìlẹ̀kẹ̀ ṣẹ̀gi àti ìlẹ̀kẹ̀ iyùn (nípa ẹwà àti dídára wọn).