وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَءَاتُ فِی ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَـٰمِ ٢٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Dənizdə uca dağlar kimi üzən gəmilər də Onundur.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hem behooren ook de schepen, die, als bergen, de zee doorklieven.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای اوست کشتیهای ساخته شده که در دریا به حرکت درمیآیند و همچون کوهی هستند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كشتىهايى دارد كه مثل كوه در دريا روانند.(24)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و او راست کشتیهای بزرگ بادبان برافراشته مانند کوه که به دریا در گردشند.
French - Montada
Montada
À Lui appartiennent les navires qui voguent en haute mer (et se dressent fièrement) comme des montagnes.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
C’est Lui qui a soumis aux hommes les vaisseaux sillonnant les mers, telles des montagnes altières.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Sein sind die hochragenden Schiffe auf dem Meer, gleich Berge.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und Ihm gehören die gebauten Fahrenden auf dem Meer wie die Berge.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und für ihn (sind) die fahrenden Schiffe gebauten auf dem Meer, wie Berge.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Yanã da manyan jirãge, waɗanda ake ƙãgãwa a cikin tẽku kamar manyan duwãtsu.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan kepunyaan-Nya lah bahtera-bahtera yang tinggi layarnya di lautan laksana gunung-gunung.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
A Lui [appartengono] le navi, alte sul mare come colline.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Sue sono le navi che solcano leggere attraverso i mari, alte come montagne.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സമുദ്രത്തില് ( സഞ്ചരിക്കുവാന് ) മലകള് പോലെ പൊക്കി ഉണ്ടാക്കപ്പെടുന്ന കപ്പലുകളും അവന്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E são dEle as naus correntes, por vós feitas, como montanhas, no mar.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Ему принадлежат и корабли, ■ Плывущие, как горы, высоко над морем, -
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سمنڊ ۾ ھلندڙ جھاز (سڙھ کنيل) جبلن وانگر اُونچا اُنھيءَ (الله) جا آھن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Suyas son las embarcaciones que sobresalen en el mar como montañas.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
A Él pertenecen las naves que hay en el mar como montañas.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Suyas son las embarcaciones, que sobresalen en el mar como mojones.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кешеләрне вә малларны йөкләп диңгезләрдә йөрүче тау кеби бөек кораблар Аллаһу тәгаләнекедер, ягъни Аның кодрәтендәдер.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Denizlerde yüzen dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Denizde koca dağlar gibi akıp giden o görkemli gemiler de O'nundur.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اوربلند بادبان والے بڑے بڑے جہاز (بھی) اسی کے (اختیار میں) ہیں جو پہاڑوں کی طرح سمندر میں (کھڑے ہوتے یا چلتے) ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جہاز بھی اسی کے ہیں جو دریا میں پہاڑوں کی طرح اونچے کھڑے ہوتے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اسی کی ہیں وہ چلنے والیاں کہ دریا میں اٹھی ہوئی ہیں جیسے پہاڑ (ف۲۰)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Chỉ một mình) Ngài (có quyền năng) làm cho những con tàu lênh đênh trên biển như những quả núi.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ti (Allāhu) ni àwọn ọkọ̀ ojú-omi gogoro tó ń rìn nínú agbami òdò (tí wọ́n dà) bí àpáta gíga.