وَأَن لَّیۡسَ لِلۡإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ٣٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
İnsana ancaq öz zəhməti (sə’yi, çalışması, əməli) qalar!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En dat den mensch, die rechtvaardig is, niets zal worden opgelegd, behalve zijn eigen arbeid.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اینکه برای انسان بهرهای جز سعی و کوشش او نیست،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و انسان پاداشى غير از پاداش كارى كه كرده ندارد.(39)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و اینکه برای انسان جز آنچه تلاش کرده [هیچ نصیب و بهره ای] نیست،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (نمیداند) اینکه برای آدمی جز آنچه به سعی و عمل خود انجام داده (ثواب و جزایی) نخواهد بود؟
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et qu'en vérité, l'homme n'obtient que [le fruit] de ses efforts;
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und daß dem Menschen nichts anderes zuteil wird als das, wonach er strebt
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
und daß es dem Menschen nur das gibt, was er erstrebte,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
und dass nicht ist für den Menschen, außer was er sich bemüht,
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma mutum bã shi da kõme fãce abin da ya aikata.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan bahwasanya seorang manusia tiada memperoleh selain apa yang telah diusahakannya,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e che invero, l'uomo non ottiene che il [frutto dei] suoi sforzi ;
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മനുഷ്യന്ന് താന് പ്രയത്നിച്ചതല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല എന്നും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E que não há, para o ser humano, senão o que adquire com seu esforço,
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
что человеку уготовано только то, что [заслужил] он усердием,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تہ ماڻھوءَ کي رڳو اُھا ئي (ڪمائي) ملندي جيڪا ڪيائين
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que el ser humano no obtendrá sino el fruto de sus esfuerzos,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y que nada pertenece a la persona excepto aquello por lo que se esfuerza
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
que el hombre sólo será sancionado con arreglo a su propio esfuerzo,
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи кешегә һич нәрсә юкдыр мәгәр үзе кәсеп иткән нәрсәсе генәдер.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bilsin ki insan için kendi çalışmasından başka bir şey yoktur.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Gerçek şu ki, insan için çalışıp didindiğinden başkası yoktur.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ انسان کو (عدل میں) وہی کچھ ملے گا جس کی اُس نے کوشش کی ہوگی (رہا فضل اس پر کسی کا حق نہیں وہ محض اﷲ کی عطاء و رضا ہے جس پر جتنا چاہے کر دے)،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ انسان کو وہی ملتا ہے جس کی وہ کوشش کرتا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ آدمی نہ پاے گا مگر اپنی کوشش (ف۴۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và rằng: Mỗi người chỉ phải lãnh điều mà y đã làm ra.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé kò sí kiní kan fún ènìyàn àfi ohun tó ṣe níṣẹ́.