Chapter 53, Verse 33

أَفَرَءَیۡتَ ٱلَّذِی تَوَلَّىٰ ۝٣٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

(Ya Peyğəmbər!) İndi gördünmü (imandan) dönəni,

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Reci ti Meni o onome koji istinu izbjegava

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Pa jesi li vidio onog koji se okrenuo,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

آیا دیدی آن کس را که (از اسلام -یا انفاق-) روی گردان شد؟!

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Vois-tu celui qui s'est détourné,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Siehst du den, der sich abkehrt

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Hast du gesehen denjenigen, der sich abkehrt

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Shin, ka ga wannan da ya jũya baya?

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Maka apakah kamu melihat orang yang berpaling (dari Al-Quran)?

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Hai visto colui che ti volge le spalle,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Hai visto colui che si volta,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Que opinas, pois, de quem desdenha,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

(اي پيغمبر) پوءِ ان کي نہ ڏٺو اٿئي ڇا جيڪو ڦريو؟

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Gördün mü arkasını döneni?

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Yüz çeviren kimseyi gördün mü?

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

O yüz geri döneni gördün mü?

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

کیا آپ نے اس شخص کو دیکھا جس نے (حق سے) منہ پھیر لیا،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جس نے منہ پھیر لیا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

تو کیا تم نے دیکھا جو پھر گیا (ف۴۱)