Chapter 38, Verse 73

فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ ۝٧٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Buna görə də mələklərin hamısı birlikdə (Adəmə) səcdə etdi;

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Pa su učinili sedždu meleci, svi oni zajedno,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En al de engelen vereerden hem in het algemeen.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

در آن هنگام همه فرشتگان سجده کردند،

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

پس فرشتگان همه با هم سجده کردند؛

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

پس تمام فرشتگان بدون استثنا سجده کردند.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Alors tous les Anges se prosternèrent,

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Tous les anges, sans exception, se sont soumis.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Da warfen sich alle Engel nieder

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Da warfen sich nieder die Engel sie alle zusammen.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Sai malã'ikun suka yi sujada dukansu, gabã ɗaya.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Lalu seluruh malaikat-malaikat itu bersujud semuanya,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Tutti gli angeli si prosternarono assieme,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Così gli angeli si prostrarono, tutti,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E todos os anjos se prostraram, unanimemente.

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

Все ангелы разом пали ниц,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

پوءِ ملائڪن مڙني گڏ سجدو ڪيو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Bütün melekler toptan secde ettiler.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Meleklerin hepsi topluca secde etmişti.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde etmişlerdi.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

پس سب کے سب فرشتوں نے اکٹھے سجدہ کیا،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

تو تمام فرشتوں نے سجدہ کیا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

تو سب فرشتو ں نے سجدہ کیا ایک ایک نے کہ کوئی باقی نہ رہا،