Chapter 36, Verse 61

وَأَنِ ٱعۡبُدُونِیۚ هَـٰذَا صِرَ ٰطࣱ مُّسۡتَقِیمࣱ ۝٦١

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Və (sizə buyurmadımmı ki) Mənə ibadət edin, doğru yol budur?!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

već se klanjajte Meni; to je Put pravi.

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Već da Mene obožavate? Ovo je put pravi.

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En zeide ik niet: Vereert mij; dit is de ware weg.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و اینکه مرا بپرستید که راه مستقیم این است؟!

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Und dass ihr mir dienen sollt? Dies (ist) ein Weg. gerader

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

"Kuma ku bauta Mini. Wannan ita ce hanya madaidaciya."

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

,"dan hendaklah kamu menyembah-Ku. Inilah jalan yang lurus.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

e di adorare Me? Questa è la retta via.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E que Me agradecêsseis, porque esta é a senda reta?

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ تہ منھنجي عبادت ڪجو، (جو) اِھا سڌي واٽ آھي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

«Ve bana kulluk ediniz, doğru yol budur» demedim mi?

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

\"Bana ibadet edin, dosdoğru yol budur!\" demedim mi?

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

اور یہ کہ میری عبادت کرتے رہنا، یہی سیدھا راستہ ہے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا۔ یہی سیدھا رستہ ہے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور میری بندگی کرنا (ف۷۸) یہ سیدھی راہ ہے،