وَٱمۡتَـٰزُوا۟ ٱلۡیَوۡمَ أَیُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٥٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Kafirlər Cəhənnəmə varid edilərək onlara belə deyiləcək: ) “Ey günahkarlar! Bu gün (mö’minlərdən) ayrılın!”
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar hij zal tot de zondaren zeggen: Weest gij, o zondaren! dezen dag van de rechtvaardigen gescheiden.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(و به آنها میگویند:) جدا شوید امروز ای گنهکاران!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى گناهكاران، امروز شما از آنها جدا شويد.(59)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (به فاسقان خطاب شود) ای بد کاران، امروز شما (از صف نیکوان) جدا شوید.
French - Montada
Montada
(Et aux autres, il sera dit) : « Et vous criminels ! Mettez-vous de côté,[429] aujourd’hui!
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (es wird gesprochen): "Sondert euch heute ab, o ihr Schuldigen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und: "Sondert euch an diesem Tag ab, ihr schwer Verfehlende!"
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
"Sondert euch heute (von den Gottesfürchtigen) ab, ihr Übeltäter.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan (dikatakan kepada orang-orang kafir): \"Berpisahlah kamu (dari orang-orang mukmin) pada hari ini, hai orang-orang yang berbuat jahat.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E [sarà detto]: «Tenetevi in disparte in quel Giorno, o iniqui!
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
E voi che avete costretto gli altri a rifiutare il Nostro messaggio, fatevi da parte in questo Giorno!
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കുറ്റവാളികളേ, ഇന്ന് നിങ്ങള് വേറിട്ട് നില്ക്കുക ( എന്ന് അവിടെ വെച്ച് പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെടും. )
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E Ele dirá: "Separai-vos, ó criminosos, neste dia!"
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[И будет сказано также]: \"А вы, грешники, стойте в стороне [от праведных].
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
(И прозвучит): ■ \"О вы, погрязшие в грехах! ■ В День этот отделитесь!\
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (چونداسون تہ) اي گنھگارؤ! اڄ (نيڪن کان) جدا ٿيو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Oh, transgresores! Hoy, por lo que hicieron, estarán lejos [de los creyentes].
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий имансыз динсезләр, яки Коръән белән гамәл кылмаучылар, Коръән белән гамәл кылучы мөэминнәрдән аерылыгыз!
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اے مجرمو! تم آج (نیکو کاروں سے) الگ ہوجاؤ،
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور آج الگ پھٹ جاؤ، اے مجرمو! (ف۷۵)