أَلَمۡ تَكُنۡ ءَایَـٰتِی تُتۡلَىٰ عَلَیۡكُمۡ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ١٠٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Onlara deyilər: ) “Məgər Mənim ayələrim sizlərə oxunmurdumu? Siz isə onları yalan hesab edirsiniz!”
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En er zal tot hen gezegd worden: Werden mijne teekenen u niet herinnerd en hebt gij die niet van valschheid beschuldigd?
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به آنها گفته میشود:) آیا آیات من بر شما خوانده نمیشد، پس آن را تکذیب میکردید؟!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا شما نبوديد كه وقتى آيات من بر شما خوانده مىشد، مىگفتيدکه اين حرفها دروغ است؟(105)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[خدا به آنان می گوید:] آیا آیات من بر شما خوانده نمی شد و شما [همواره] آنها را تکذیب می کردید؟
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(و به آنها خطاب شود) آیا آیات من برای شما تلاوت نمیشد؟و شما تکذیب آیات من میکردید؟
French - Montada
Montada
Mes versets ne vous étaient-ils pas récités, que pourtant vous osiez démentir ?
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges?»
French - Rashid Maash
Rashid Maash
« N’avez-vous pas renié Mes versets qui vous étaient récités ? » Leur sera-t-il lancé.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"Wurden euch Meine Verse nicht verlesen, ohne daß ihr diese für Lüge erklärt habt?"
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Wurden euch Meine Ayat etwa nicht stets vorgetragen, und ihr pflegtet sie als Lüge abzutun?!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
"Wurden euch nicht Meine Zeichen verlesen, ihr aber pflegtet sie für Lüge zu erklären?"
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
"Nicht wurden meine Zeichen verlesen auf euch und ihr wart sie der Lüge bezichtigen?"
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Shin, ayõyĩNa ba su kasance anã karanta su a kanku ba sai kuka kasance game da su kunã ƙaryatãwa?"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Bukankah ayat-ayat-Ku telah dibacakan kepadamu sekalian, tetapi kamu selalu mendustakannya?
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
«Non vi sono stati recitati i Miei versetti? E non li consideraste imposture?».
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
“Non vi sono forse stati inviati i Miei Segni, e li avete trattati solo come falsità?”
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരോട് പറയപ്പെടും: ) എന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് നിങ്ങള്ക്ക് ഓതികേള്പിക്കപ്പെട്ടിരുന്നില്ലേ? അപ്പോള് നിങ്ങള് അവയെ നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയായിരുന്നുവല്ലോ.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Dir-se-lhes-á: "Meus versículos não se recitavam para vós e vós os desmentíeis?"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Acaso, não vos forem recitados os Meus versículos e vós os desmentistes?
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Им скажет Аллах]: \"Разве не были возвещены вам Мои знамения и разве вы не отвергли их?\
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Разве Знамения Мои вам не читались? ■ Разве их ложью не сочли вы?
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چيو ويندن تہ) منھنجون آيتون اوھان کي نہ پڙھي ٻڌائبيون ھيون ڇا؟ پوءِ اوھين اُنھن کي ڪوڙو ڀائيندا ھيؤ؟
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Se les dirá:] "¿Acaso no se les recitaron Mis versículos y los desmentían?"
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¿Acaso no se os recitaban Mis versículos y vosotros los desmentíais?»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйә сезгә Минем аятьләрем укылмадымы? Шуңа сез аны ялганга тотар булдыгыз.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Size âyetlerim okunurdu da, siz onları yalanlardınız değil mi?
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Ayetlerim size okunmamış mıydı? Siz de onları yalanlamamış mıydınız?
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ayetlerim size okunmadı mı?\" Ve siz onları yalanlamıyor muydunuz?\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ان سے کہا جائے گا:) کیا تم پر میری آیتیں پڑھ پڑھ کر نہیں سنائی جاتی تھیں پھر تم انہیں جھٹلایا کرتے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم کو میری آیتیں پڑھ کر نہیں سنائی جاتیں تھیں (نہیں) تم ان کو سنتے تھے (اور) جھٹلاتے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تم پر میری آیتیں نہ پڑھی جاتی تھیں (ف۱۶۶) تو تم انہیں جھٹلاتے تھے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Allah phán với họ): “Chẳng phải những lời mặc khải của TA đã được đọc cho các ngươi nghe nhưng các ngươi đã phủ nhận đó sao?”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣé wọ́n kì í ka àwọn āyah Mi fún yín ni, àmọ́ tí ẹ̀ ń pè é ní irọ́?