فَلَمَّاۤ أَحَسُّوا۟ بَأۡسَنَاۤ إِذَا هُم مِّنۡهَا یَرۡكُضُونَ ١٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar əzabımızı (onları məhv edəcəyimizi) hiss edən kimi dərhal oradan (öz yurdlarından) qaçmağa üz qoydular.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En toen zij onze strenge wraak gevoelden, vluchtten zij ijlings uit die steden.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که عذاب ما را احساس کردند، ناگهان پا به فرار گذاشتند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چون عذاب ما را احساس كردند، از آن فرار مىكردند.(12)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس هنگامی که عذاب ما را احساس کردند، ناگهان از آن می گریختند.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس هنگامی که آن ستمکاران عذاب ما را به چشم مشاهده کردند از آن دیار رو به فرار نهادند.
French - Montada
Montada
Lorsqu’ils avaient senti combien dure allait être Notre riposte, ils s’enfuirent de (leurs cités) précipitamment.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quand [ces gens] sentirent Notre rigueur ils s'en enfuirent hâtivement.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Voyant Nos rigueurs s’approcher, ils se sont précipités à l’extérieur de leur cité.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und da sie Unsere Strafe spürten, siehe, da begannen sie davor zu fliehen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und als sie unser Gewalt-Antun wahrnahmen, da rannten sie davon weg.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als sie dann Unsere Gewalt spürten, liefen sie sogleich davor weg.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Dann als sie spürten unsere Gewalt, dann sie davor sind geflohen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai a lõkacin da suka hangi azãbarMu, sai gã su sunã gudu daga gare ta.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka tatkala mereka merasakan azab Kami, tiba-tiba mereka melarikan diri dari negerinya.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quando avvertirono la Nostra severità fuggirono precipitosamente.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Costoro, quando sentirono che si avvicinava la Nostra punizione, tentarono di fuggire via da essa.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ നമ്മുടെ ശിക്ഷ അവര്ക്ക് അനുഭവപ്പെട്ടപ്പോള് അവരതാ അവിടെനിന്ന് ഓടിരക്ഷപ്പെടാന് നോക്കുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, quando perceberam Nosso suplício, ei-los fugindo delas, galopando.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porém, quando se deram conta do Nosso castigo, eis que tentaram fugir dele precipitadamente.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Когда же они испытали Нашу [карающую] мощь, то обратились в бегство.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И все же всякий раз, ■ Почувствовав всю мощь грядущей кары, ■ Они бросались в бегство от нее.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جنھن دم اسان جو عذاب محسوس ڪيائون (تنھن دم) اُمالڪ اُتاھون اُھي ڀڳا ٿي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cuando sintieron que Mi tormento se desencadenaba sobre ellos, trataron de escapar.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y cuando sintieron Nuestro castigo huyeron rápidamente de ellas.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Cuando sintieron Nuestro rigor, quisieron escapar de ellas rápidamente.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул залимнәр Безнең ґәзабны күргәч, шәһәрләреннән ашыгып качарлар.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Azabımızı hissettiklerinde birde bakarsın ki oralardan (azap bölgesinden) kaçıyorlar!
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Azabımızı hissettikleri zaman, ondan süratle kaçıyorlardı.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Şiddetimizi hissettiklerinde hiç vakit geçirmeksizin oradan dört nala kaçıyorlardı.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب انہوں نے ہمارے عذاب (کی آمد) کو محسوس کیا تو وہ وہاں سے تیزی کے ساتھ بھاگنے لگے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب انہوں نے ہمارے (مقدمہ) عذاب کو دیکھا تو لگے اس سے بھاگنے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جب انہوں نے (ف۲۴) ہمارا عذاب پایا جبھی وہ اس سے بھاگنے لگے (ف۲۵)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Những kẻ bị tiêu diệt đó), khi họ thấy sự trừng phạt của TA thì họ sợ hãi bỏ chạy tán loạn.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nígbà tí wọ́n rí ìyà Wa (tó ń bọ̀), wọ́n sì ń sá lọ fún un.