Chapter 114, Verse 5

الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

O Şeytan ki, insanların ürəklərinə vəsvəsə salır,

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

koji zle misli unosi u srca ljudi –

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Koji došaptava u grudi ljudi,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

که در درون سینه انسانها وسوسه می‌کند،

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

qui souffle le mal dans les poitrines des hommes,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

der in die Herzen der Menschen einflüstert

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

der einflüstert in (die) Brüste der Menschen

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

"Wanda ke sanya wasuwãsi a cikin ƙirãzan mutane."

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

yang membisikkan (kejahatan) ke dalam dada manusia,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

che soffia il male nei cuori degli uomini,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

che bisbiglia nel cuore degli uomini,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Que sussurra aos corações dos humanos,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

جيڪي ماڻھن جي سينن ۾ وَسوَسو وجھي ٿو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

insanların kalplerine vesvese sokan,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

İnsanların gönüllerine vesvese sokan,

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

İnsanların göğüslerine kuşkular, kuruntular sokar o;

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

جو لوگوں کے دلوں میں وسوسہ ڈالتا ہے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جو لوگوں کے دلوں میں وسوسے ڈالتا ہے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

وہ جو لوگوں کے دلوں میں وسوسے ڈالتے ہیں،