Chapter 113, Verse 4

وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i od zla smutljivca kad smutnje sije,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I od zla onih koje pušu u čvorove,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En van het kwaad der vrouwen die op knoopen blazen,

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و از شر دمندگانى كه در گره‌ها مى‌دمند.(4)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

contre le mal de celles qui soufflent [les sorcières] sur les nœuds,

French - Rashid Maash

Rashid Maash

contre le charme maléfique de tous les sorciers,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

und vor (dem) Übel der Blasenden auf die Knoten

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

"Da sharrin mãtã mãsu tõfi a cikin ƙulle-ƙulle."

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

e contro il male delle soffianti sui nodi,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

dal male delle donne che soffiano sui nodi,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Do mal dos que praticam ciências ocultas.

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

от зла дующих на узлы [колдуний],

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ ڳنڍين ۾ ڦوڪيندڙين (عورتن) جي بڇڙائيءَ کان

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Düğümlere üfleyenlerin şerrinden,

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Düğümlere üfleyip tüküren üfürükçülerin şerrinden!

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور گنڈوں پر (پڑھ پڑھ کر) پھونکنے والیوں کی برائی سے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور ان عورتوں کے شر سے جو گرہوں میں پھونکتی ہیں (ف۵)